Sarunvārdnīca

lv Mājas uzkopšana   »   ur ‫گھر صاف کرنا‬

18 [astoņpadsmit]

Mājas uzkopšana

Mājas uzkopšana

‫18 [اٹھارہ]‬

athaara

‫گھر صاف کرنا‬

[ghar saaf karna]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu urdu Spēlēt Vairāk
Šodien ir sestdiena. ‫-ج -ف-- --‬ ‫-- ہ--- ہ-- ‫-ج ہ-ت- ہ-‬ ------------ ‫آج ہفتہ ہے‬ 0
a-- -af-----i a-- h---- h-- a-j h-f-a h-i ------------- aaj hafta hai
Šodien mums ir laiks. ‫-- ہ-ا-ے پاس و-ت-ہے‬ ‫-- ہ---- پ-- و-- ہ-- ‫-ج ہ-ا-ے پ-س و-ت ہ-‬ --------------------- ‫آج ہمارے پاس وقت ہے‬ 0
a-j--amar-y-p-a- w-qt--ai a-- h------ p--- w--- h-- a-j h-m-r-y p-a- w-q- h-i ------------------------- aaj hamaray paas waqt hai
Šodien mēs uzkopjam dzīvokli. ‫آج--م-ف-ی- -ی--فا- ک-----ے‬ ‫-- ہ- ف--- ک- ص--- ک--- گ-- ‫-ج ہ- ف-ی- ک- ص-ا- ک-ی- گ-‬ ---------------------------- ‫آج ہم فلیٹ کی صفائ کریں گے‬ 0
a-j-hum-f--t-k----a- ------ge a-- h-- f--- k- s--- k---- g- a-j h-m f-a- k- s-a- k-r-n g- ----------------------------- aaj hum flat ki sfay karen ge
Es uzkopju vannas istabu. ‫-ی- --ت--وم صا- ک-و- گا‬ ‫--- ب------ ص-- ک--- گ-- ‫-ی- ب-ت-ر-م ص-ف ک-و- گ-‬ ------------------------- ‫میں باتھروم صاف کروں گا‬ 0
m-i- s-a---ar-----a m--- s--- k----- g- m-i- s-a- k-r-o- g- ------------------- mein saaf karoon ga
Mans vīrs mazgā mašīnu. ‫م-را-ش--ر---ڑ--د-و-- --‬ ‫---- ش--- گ--- د---- گ-- ‫-ی-ا ش-ہ- گ-ڑ- د-و-ے گ-‬ ------------------------- ‫میرا شوہر گاڑی دھوئے گا‬ 0
m-----hohar-g-a-i-ga m--- s----- g---- g- m-r- s-o-a- g-a-i g- -------------------- mera shohar gaari ga
Bērni tīra divriteņus. ‫-----ا-ی-لوں ---ص-- ک--ں-گ-‬ ‫--- س------- ک- ص-- ک--- گ-- ‫-چ- س-ئ-ک-و- ک- ص-ف ک-ی- گ-‬ ----------------------------- ‫بچے سائیکلوں کو صاف کریں گے‬ 0
ba--a------on -- saaf k--e---e b----- c----- k- s--- k---- g- b-c-a- c-c-o- k- s-a- k-r-n g- ------------------------------ bachay cyclon ko saaf karen ge
Vecmāmiņa aplej puķes. ‫داد---ھ-لو- ک--پ--ی دے رہی -ے‬ ‫---- پ----- ک- پ--- د- ر-- ہ-- ‫-ا-ی پ-و-و- ک- پ-ن- د- ر-ی ہ-‬ ------------------------------- ‫دادی پھولوں کو پانی دے رہی ہے‬ 0
d-di ph-olon----p-ni---a---ah--h-i d--- p------ k- p--- d--- r--- h-- d-d- p-o-l-n k- p-n- d-a- r-h- h-i ---------------------------------- dadi phoolon ko pani daal rahi hai
Bērni uzkopj bērnu istabu. ‫بچ- -پ-ے کمرے ک--صا- -- رہ- ---‬ ‫--- ا--- ک--- ک- ص-- ک- ر-- ہ--- ‫-چ- ا-ن- ک-ر- ک- ص-ف ک- ر-ے ہ-ں- --------------------------------- ‫بچے اپنے کمرے کو صاف کر رہے ہیں‬ 0
b-ch---a-n- -am-ay ko saaf -ar-rahay h--n b----- a--- k----- k- s--- k-- r---- h--- b-c-a- a-n- k-m-a- k- s-a- k-r r-h-y h-i- ----------------------------------------- bachay apne kamray ko saaf kar rahay hain
Mans vīrs sakārto savu rakstāmgaldu. ‫می---شوہ- ک-م ک-نے-کی-میز ---صا- -- --ا-ہے‬ ‫---- ش--- ک-- ک--- ک- م-- ک- ص-- ک- ر-- ہ-- ‫-ی-ا ش-ہ- ک-م ک-ن- ک- م-ز ک- ص-ف ک- ر-ا ہ-‬ -------------------------------------------- ‫میرا شوہر کام کرنے کی میز کو صاف کر رہا ہے‬ 0
m--a -aam----ne k--mai- ko saaf -a- -aha --i m--- k--- k---- k- m--- k- s--- k-- r--- h-- m-r- k-a- k-r-e k- m-i- k- s-a- k-r r-h- h-i -------------------------------------------- mera kaam karne ki maiz ko saaf kar raha hai
Es salieku veļu veļas mašīnā. ‫م-----شن--مشین می- میل- کپ-ے -ال-ر-ی ہو-‬ ‫--- و---- م--- م-- م--- ک--- ڈ-- ر-- ہ--- ‫-ی- و-ش-گ م-ی- م-ں م-ل- ک-ڑ- ڈ-ل ر-ی ہ-ں- ------------------------------------------ ‫میں واشنگ مشین میں میلے کپڑے ڈال رہی ہوں‬ 0
m-i- --sh-- m-c----------m--a--k-pray----l r----h-n m--- v----- m------ m--- m---- k----- d--- r--- h-- m-i- v-s-n- m-c-i-e m-i- m-l-y k-p-a- d-a- r-h- h-n --------------------------------------------------- mein vashng machine mein melay kapray daal rahi hon
Es izkaru veļu. ‫-ی- کپڑ- ل--ا ر-ی-ہو-‬ ‫--- ک--- ل--- ر-- ہ--- ‫-ی- ک-ڑ- ل-ک- ر-ی ہ-ں- ----------------------- ‫میں کپڑے لٹکا رہی ہوں‬ 0
m--n-k-p--- la-k- -a-i --n m--- k----- l---- r--- h-- m-i- k-p-a- l-t-a r-h- h-n -------------------------- mein kapray latka rahi hon
Es gludinu veļu. ‫م-- کپڑ--ا-تری کر-ر-- ہ-ں‬ ‫--- ک--- ا---- ک- ر-- ہ--- ‫-ی- ک-ڑ- ا-ت-ی ک- ر-ی ہ-ں- --------------------------- ‫میں کپڑے استری کر رہی ہوں‬ 0
me-n ka-----istr---a- -ah- --n m--- k----- i---- k-- r--- h-- m-i- k-p-a- i-t-i k-r r-h- h-n ------------------------------ mein kapray istri kar rahi hon
Logi ir netīri. ‫کھ-کی-ں--ند- ہیں‬ ‫------- گ--- ہ--- ‫-ھ-ک-ا- گ-د- ہ-ں- ------------------ ‫کھڑکیاں گندی ہیں‬ 0
k---ki------------ r-hi-h--n k-------- g---- h- r--- h--- k-i-k-y-n g-n-i h- r-h- h-i- ---------------------------- khirkiyan gandi ho rahi hain
Grīda ir netīra. ‫فرش------ہ-‬ ‫--- گ--- ہ-- ‫-ر- گ-د- ہ-‬ ------------- ‫فرش گندہ ہے‬ 0
far-h-ga-da- -ai f---- g----- h-- f-r-h g-n-a- h-i ---------------- farsh gandah hai
Trauki ir netīri. ‫---ن -ند- ہیں‬ ‫---- گ--- ہ--- ‫-ر-ن گ-د- ہ-ں- --------------- ‫برتن گندے ہیں‬ 0
b--t-n---nd-y---in b----- g----- h--- b-r-a- g-n-a- h-i- ------------------ bartan ganday hain
Kas nospodrinās logus? ‫ک---- ک-ن -ا- -ر- گ-؟‬ ‫----- ک-- ص-- ک-- گ--- ‫-ھ-ک- ک-ن ص-ف ک-ے گ-؟- ----------------------- ‫کھڑکی کون صاف کرے گا؟‬ 0
k-i--- -o- --af k-r--g-? k----- k-- s--- k--- g-- k-i-k- k-n s-a- k-r- g-? ------------------------ khirki kon saaf kare ga?
Kas izsūks putekļus? ‫--د-کون -ا---------‬ ‫--- ک-- ص-- ک-- گ--- ‫-ر- ک-ن ص-ف ک-ے گ-؟- --------------------- ‫گرد کون صاف کرے گا؟‬ 0
gir- -o- -aa--k--- ga? g--- k-- s--- k--- g-- g-r- k-n s-a- k-r- g-? ---------------------- gird kon saaf kare ga?
Kas nomazgās traukus? ‫ب--- کون-د-و----ا؟‬ ‫---- ک-- د---- گ--- ‫-ر-ن ک-ن د-و-ے گ-؟- -------------------- ‫برتن کون دھوئے گا؟‬ 0
ba-t-n -o- -h---- g-? b----- k-- d----- g-- b-r-a- k-n d-u-i- g-? --------------------- bartan kon dhuain ga?

Mācīšanās agrā vecumā

Svešvalodas mūsdienās kļūst aizvien svarīgākas. Tas attiecas arī uz profesionālo dzīvi. Tā rezultātā, pieaudzis ir cilvēku skaits, kuri apgūst svešvalodas. Kā arī vairāki vecāki vēlētos, lai viņu bērni mācas svešvalodas. Un vislabākais ir agrā vecumā. Pasaulē jau pastāv vairākas starptautiskās skolas. Arī bērnu dārzi ar daudzvalodīgu izglītību kļūst arvien populārāki. Svešvalodu apguvei agrā vecumā ir daudz priekšrocību. Tas ir saistīts ar mūsu smadzeņu attīstību. Mūsu smadzenes līdz 4 gadu vecumam būvē valodu struktūru. Šie neironu tīkli palīdz mums mācībās. Jaunas struktūras, mums kļūstot vecākiem, vairs neveidojas tik labi. Vecākiem bērniem un pieaugušajiem ir daudz sarežģītāk mācīties valodu. Tādēļ mums jau agri būtu jāveicina mūsu smadzeņu attīstība. Īsāk sakot: jo jaunāks, jo labāk. Kaut gan pastāv arī cilvēki, kuri kritizē mācīšanos agrā vecumā. Viņi baidās, ka vairāku valodu zināšana bērnus pārslogo. Bez tam, pastāv arī bailes, ka viņi tā arī nevienu valodu kārtīgi neiemācīsies. Tomēr zinātnē šīs šaubas nerodas. Vairums lingvistu un neiro-psihologu ir optimistiski noskaņoti. To izmeklējumi sniedz pozitīvus rezultātus. Bērni valodu stundās parasti jautri pavada laiku. Un: ja bērni mācs valodas, viņi arī domā par valodām. Tādēļ, pateicoties svešvalodas apguvei, viņi apgūšt arī savu dzimto valodu. Visu atlikušo dzīvi viņi gūs labumu, pateicoties šīm valodu zināšanām. Varbūt labāk sākt ar vissarežģītākajām valodām. Jo bērna smadzenes iemācas ātri un intuitīvi. Tām vienalga, vai jāsaglabā hello, ciao or néih hóu!