Dicționar de expresii

ro Trecutul verbelor modale 1   »   el Παρελθοντικός χρόνος των βοηθητικών ρημάτων 1

87 [optzeci şi şapte]

Trecutul verbelor modale 1

Trecutul verbelor modale 1

87 [ογδόντα επτά]

87 [ogdónta eptá]

Παρελθοντικός χρόνος των βοηθητικών ρημάτων 1

[Parelthontikós chrónos tōn boēthētikṓn rēmátōn 1]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Greacă Joaca Mai mult
A trebuit să udăm florile. Έ-ρ-πε -α--οτί--υμ--τα--ου-----α. Έ----- ν- π-------- τ- λ--------- Έ-ρ-π- ν- π-τ-σ-υ-ε τ- λ-υ-ο-δ-α- --------------------------------- Έπρεπε να ποτίσουμε τα λουλούδια. 0
É----e--a --t-----e--a l--lo-d-a. É----- n- p-------- t- l--------- É-r-p- n- p-t-s-u-e t- l-u-o-d-a- --------------------------------- Éprepe na potísoume ta louloúdia.
A trebuit să strângem în apartament. Έ---πε-να--ακ---ο--σου-- -ο σπ---. Έ----- ν- τ------------- τ- σ----- Έ-ρ-π- ν- τ-κ-ο-ο-ή-ο-μ- τ- σ-ί-ι- ---------------------------------- Έπρεπε να τακτοποιήσουμε το σπίτι. 0
É--epe----t-kt-po---o--e----s-ít-. É----- n- t------------- t- s----- É-r-p- n- t-k-o-o-ḗ-o-m- t- s-í-i- ---------------------------------- Éprepe na taktopoiḗsoume to spíti.
A trebuit să spălăm vasele. Έ--ε-ε----π---ο-μ---- ----α. Έ----- ν- π------- τ- π----- Έ-ρ-π- ν- π-ύ-ο-μ- τ- π-ά-α- ---------------------------- Έπρεπε να πλύνουμε τα πιάτα. 0
É----- -a-plý-o-m--t------a. É----- n- p------- t- p----- É-r-p- n- p-ý-o-m- t- p-á-a- ---------------------------- Éprepe na plýnoume ta piáta.
A trebuit să plătiţi factura? Έ---π- -α -λ-ρώσε-ε τ- --γ-ρι---ό; Έ----- ν- π-------- τ- λ---------- Έ-ρ-π- ν- π-η-ώ-ε-ε τ- λ-γ-ρ-α-μ-; ---------------------------------- Έπρεπε να πληρώσετε το λογαριασμό; 0
É---pe--a--l-r-se-e-to lo-ari----? É----- n- p-------- t- l---------- É-r-p- n- p-ē-ṓ-e-e t- l-g-r-a-m-? ---------------------------------- Éprepe na plērṓsete to logariasmó?
A trebuit să plătiţi intrare? Έπρ--ε -----η--σε----ί--δ-; Έ----- ν- π-------- ε------ Έ-ρ-π- ν- π-η-ώ-ε-ε ε-σ-δ-; --------------------------- Έπρεπε να πληρώσετε είσοδο; 0
É-re-- na-p---ṓ---- eí--d-? É----- n- p-------- e------ É-r-p- n- p-ē-ṓ-e-e e-s-d-? --------------------------- Éprepe na plērṓsete eísodo?
A trebuit să plătiţi o amendă? Έπρ-πε -α πλη-ώσε-ε--ρόσ---ο; Έ----- ν- π-------- π-------- Έ-ρ-π- ν- π-η-ώ-ε-ε π-ό-τ-μ-; ----------------------------- Έπρεπε να πληρώσετε πρόστιμο; 0
É-r-pe na ---rṓ---- -rós----? É----- n- p-------- p-------- É-r-p- n- p-ē-ṓ-e-e p-ó-t-m-? ----------------------------- Éprepe na plērṓsete próstimo?
Cine a trebuit să îşi ia rămas bun? Πο-ος-έπ---ε-να---- αν---; Π---- έ----- ν- π-- α----- Π-ι-ς έ-ρ-π- ν- π-ι α-τ-ο- -------------------------- Ποιος έπρεπε να πει αντίο; 0
P---s épr--- na -ei --tí-? P---- é----- n- p-- a----- P-i-s é-r-p- n- p-i a-t-o- -------------------------- Poios éprepe na pei antío?
Cine a trebuit să meargă devreme acasă? Ποιο- --ρ-π---α----ι----ίς σ-ίτ-; Π---- έ----- ν- π--- ν---- σ----- Π-ι-ς έ-ρ-π- ν- π-ε- ν-ρ-ς σ-ί-ι- --------------------------------- Ποιος έπρεπε να πάει νωρίς σπίτι; 0
Poios épr-p---a-------ōrís s-ít-? P---- é----- n- p--- n---- s----- P-i-s é-r-p- n- p-e- n-r-s s-í-i- --------------------------------- Poios éprepe na páei nōrís spíti?
Cine a trebuit să ia trenul? Π-ι-ς-έ-ρε-- -- πά--ι το -ρ-ν-; Π---- έ----- ν- π---- τ- τ----- Π-ι-ς έ-ρ-π- ν- π-ρ-ι τ- τ-έ-ο- ------------------------------- Ποιος έπρεπε να πάρει το τρένο; 0
P-i-- -p-epe------rei ----rén-? P---- é----- n- p---- t- t----- P-i-s é-r-p- n- p-r-i t- t-é-o- ------------------------------- Poios éprepe na párei to tréno?
Nu am vrut să stăm mult. Δεν θ-λα-ε ν----ίνουμ- -ολ-. Δ-- θ----- ν- μ------- π---- Δ-ν θ-λ-μ- ν- μ-ί-ο-μ- π-λ-. ---------------------------- Δεν θέλαμε να μείνουμε πολύ. 0
Den --éla-e ---me---ume-p-lý. D-- t------ n- m------- p---- D-n t-é-a-e n- m-í-o-m- p-l-. ----------------------------- Den thélame na meínoume polý.
Nu am vrut să bem nimic. Δ-ν--έλ-με-ν- -ιο-μ--τ----α. Δ-- θ----- ν- π----- τ------ Δ-ν θ-λ-μ- ν- π-ο-μ- τ-π-τ-. ---------------------------- Δεν θέλαμε να πιούμε τίποτα. 0
Den t--l-me -a--i-ú-------ta. D-- t------ n- p----- t------ D-n t-é-a-e n- p-o-m- t-p-t-. ----------------------------- Den thélame na pioúme típota.
Nu am vrut să deranjăm. Δ-----λαμε -α---ο----ο---. Δ-- θ----- ν- ε----------- Δ-ν θ-λ-μ- ν- ε-ο-λ-σ-υ-ε- -------------------------- Δεν θέλαμε να ενοχλήσουμε. 0
D----h----- n- --oc---soum-. D-- t------ n- e------------ D-n t-é-a-e n- e-o-h-ḗ-o-m-. ---------------------------- Den thélame na enochlḗsoume.
Tocmai am vrut să dau un telefon. Μ-λι---θελα -α--ά----ν- τη--φών-μα. Μ---- ή---- ν- κ--- έ-- τ---------- Μ-λ-ς ή-ε-α ν- κ-ν- έ-α τ-λ-φ-ν-μ-. ----------------------------------- Μόλις ήθελα να κάνω ένα τηλεφώνημα. 0
Mó--s ḗ-h-la na--ánō--n- tēlep-ṓnē--. M---- ḗ----- n- k--- é-- t----------- M-l-s ḗ-h-l- n- k-n- é-a t-l-p-ṓ-ē-a- ------------------------------------- Mólis ḗthela na kánō éna tēlephṓnēma.
Am vrut să comand un taxi. Ήθ-λα ν-----έσ- -να---ξί. Ή---- ν- κ----- έ-- τ---- Ή-ε-α ν- κ-λ-σ- έ-α τ-ξ-. ------------------------- Ήθελα να καλέσω ένα ταξί. 0
Ḗ-h-l---a-ka-és- é-a ---í. Ḗ----- n- k----- é-- t---- Ḗ-h-l- n- k-l-s- é-a t-x-. -------------------------- Ḗthela na kalésō éna taxí.
Am vrut să mă duc acasă. Ή-ελα -α --ω ---τ-. Ή---- ν- π-- σ----- Ή-ε-α ν- π-ω σ-ί-ι- ------------------- Ήθελα να πάω σπίτι. 0
Ḗt-e-a na-----s-ít-. Ḗ----- n- p-- s----- Ḗ-h-l- n- p-ō s-í-i- -------------------- Ḗthela na páō spíti.
Am crezut că vroiai să-ţi suni soţia. Ν--ι-α-π-ς ή-------α-π---ι- τη-γ-ν--κ----υ. Ν----- π-- ή----- ν- π----- τ- γ------ σ--- Ν-μ-ζ- π-ς ή-ε-ε- ν- π-ρ-ι- τ- γ-ν-ί-α σ-υ- ------------------------------------------- Νόμιζα πως ήθελες να πάρεις τη γυναίκα σου. 0
N--iz--pōs-ḗ--e--s-n- pár-is-t---ynaíka---u. N----- p-- ḗ------ n- p----- t- g------ s--- N-m-z- p-s ḗ-h-l-s n- p-r-i- t- g-n-í-a s-u- -------------------------------------------- Nómiza pōs ḗtheles na páreis tē gynaíka sou.
Am crezut că vroiai să suni la informaţii. Νόμ-ζ-------θε-ε---α--ά--ι- --ς -ληρ----ί-- κ-------υ. Ν----- π-- ή----- ν- π----- τ-- π---------- κ--------- Ν-μ-ζ- π-ς ή-ε-ε- ν- π-ρ-ι- τ-ς π-η-ο-ο-ί-ς κ-τ-λ-γ-υ- ------------------------------------------------------ Νόμιζα πως ήθελες να πάρεις τις πληροφορίες καταλόγου. 0
N--iz- p-s---h-l---n- -á-e---ti- p----ph-ríes--a-a-ógo-. N----- p-- ḗ------ n- p----- t-- p----------- k--------- N-m-z- p-s ḗ-h-l-s n- p-r-i- t-s p-ē-o-h-r-e- k-t-l-g-u- -------------------------------------------------------- Nómiza pōs ḗtheles na páreis tis plērophoríes katalógou.
Am crezut că vroiai să comanzi o pizza. Ν-μιζα πως-ή-ελ---ν----ρ--γ-ί-ε-- --τσ-. Ν----- π-- ή----- ν- π----------- π----- Ν-μ-ζ- π-ς ή-ε-ε- ν- π-ρ-γ-ε-λ-ι- π-τ-α- ---------------------------------------- Νόμιζα πως ήθελες να παραγγείλεις πίτσα. 0
Nómiza pōs --h-l-- n--p-ran-eí--i----t-a. N----- p-- ḗ------ n- p----------- p----- N-m-z- p-s ḗ-h-l-s n- p-r-n-e-l-i- p-t-a- ----------------------------------------- Nómiza pōs ḗtheles na parangeíleis pítsa.

Litere mari, sentimente mari

Reclamele folosesc o mulțime de imagini. Pozele ne trezesc un interes particular. Ne uităm la ele mai mult și mai intens decât la litere. Ca urmare, ne amintim mai bine reclamele cu imagini. Pozele produc, de asemenea, reacţii emoţionale puternice. Creierul recunoaște imaginile foarte repede. El recunoaşte imediat ce poate fi văzut în imagine. Literele funcționează diferit decât imaginile. Acestea sunt caractere abstracte. Prin urmare, creierul nostru reacţionează mai lent la litere. În primul rând, trebuie să înțeleagă sensul cuvântului. Creierul trebuie să traducă cuvântul în partea procesării limbii, spun unii. Dar emoțiile pot fi produse şi prin litere. Textul trebuie însă să fie foarte mare. De asemenea, studiile arată că literele mari au un efect mare. Literele mari nu sunt doar mai vizibile decât cele mici. Ele produc, de asemenea, o reacție emoțională mai puternică. Acest lucru este valabil atât pentru sentimentele pozitive cât şi pentru cele negative. Dimensiunea lucrurilor a fost întotdeauna un lucru important pentru omenire. Omul trebuie să reacționeze rapid la pericol. Iar când ceva este mare, de obicei, este deja destul de aproape! Deci, e de înțeles că imaginile mari produc reacții puternice. Mai puțin clar este cum reacționăm la litere mari. Literele nu sunt de fapt un semnal pentru creier. În ciuda acestui fapt, creierul manifestă o activitate mai intensă atunci când vede litere mari. Acest rezultat este foarte interesant pentru oamenii de ştiinţă. Aceasta arată cât de importante au devenit literele pentru noi. Creierul nostru a învățat într-un fel cum să reacționeze la scris...