већ ј--ном - --ш н-к--а
в__ ј_____ – ј__ н_____
в-ћ ј-д-о- – ј-ш н-к-д-
-----------------------
већ једном – још никада 0 v-----e---m-– -o- ni--dav__ j_____ – j__ n_____v-c- j-d-o- – j-š n-k-d-------------------------već jednom – još nikada
Је-те----ве- ј-дном-били у-Берлину?
Ј____ л_ в__ ј_____ б___ у Б_______
Ј-с-е л- в-ћ ј-д-о- б-л- у Б-р-и-у-
-----------------------------------
Јесте ли већ једном били у Берлину? 0 J---e ---ve---jedno- bili-u -e-linu?J____ l_ v__ j_____ b___ u B_______J-s-e l- v-c- j-d-o- b-l- u B-r-i-u-------------------------------------Jeste li već jednom bili u Berlinu?
још--еш-- --н-ш-а---ше
ј__ н____ – н____ в___
ј-ш н-ш-о – н-ш-а в-ш-
----------------------
још нешто – ништа више 0 jo- ----- --n--ta -išej__ n____ – n____ v___j-š n-š-o – n-š-a v-š-----------------------još nešto – ništa više
Же--т--л--јо----ш-----п-т-?
Ж_____ л_ ј__ н____ п______
Ж-л-т- л- ј-ш н-ш-о п-п-т-?
---------------------------
Желите ли још нешто попити? 0 Že--te li još---št- po-i-i?Ž_____ l_ j__ n____ p______Ž-l-t- l- j-š n-š-o p-p-t-?---------------------------Želite li još nešto popiti?
већ------ – ----ни--а
в__ н____ – ј__ н____
в-ћ н-ш-о – ј-ш н-ш-а
---------------------
већ нешто – још ништа 0 v-ć -eš-o-–--oš ni-tav__ n____ – j__ n____v-c- n-š-o – j-š n-š-a----------------------već nešto – još ništa
још----- –---к- -и-е
ј__ н___ – н___ в___
ј-ш н-к- – н-к- в-ш-
--------------------
још неко – нико више 0 još ---o-- ni---v--ej__ n___ – n___ v___j-š n-k- – n-k- v-š---------------------još neko – niko više
Limba arabă este una dintre limbile cele mai importante din lume.
Este vorbită de peste 300 de milioane de oameni.
Ei locuiesc în peste 20 de ţări diferite.
Araba face parte din limbile afro-asiatice.
Limba arabă s-a creat cu milioane de ani în urmă.
La început era vorbită în peninsula arabă.
Şi apoi s-a răspândit mai departe.
Araba vorbită este foarte diferită de araba standard.
Există numeroase dialecte arabe.
Putem spune că, în fiecare regiune, se vorbeşte diferit.
Locutorii diferitelor dialecte nu se prea înţeleg între ei.
De aceea, filmele din ţările arabe sunt de cele mai multe ori dublate.
Doar aşa pot fi înţelese în întreaga ţară.
Araba standard nu se mai vorbeşte astăzi.
O putem regăsi doar sub formă scrisă.
Cărţile şi presa folosesc doar limba arabă clasică.
Până astăzi, nu există limba arabă de specialitate.
De aceea, termenii de specialitate provin din alte limbi.
Predomină termenii englezeşti şi franţuzeşti.
Interesul faţă de limba arabă a crescut mult în ultimii ani.
Din ce în ce mai mulţi oameni vor să înveţe araba.
Se ţin cursuri în toate universităţile şi în multe şcoli.
Scrierea arabă îi fascinează pe mulţi.
Se scrie de la dreapta la stânga.
Pronunţia şi gramatica limbii arabe nu sunt uşoare.
Sunt multe sunete şi reguli pe care nu le găsim în alte limbi.
De aceea, atunci când învăţăm ar trebui să urmăm o anumită ordine.
Prima dată pronunţia, apoi gramatica, apoi scrierea...