Dicționar de expresii

ro Adverbe   »   it Avverbi

100 [o sută]

Adverbe

Adverbe

100 [cento]

Avverbi

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Italiană Joaca Mai mult
deja odată – încă niciodată già--n-----ta-- -o- .-.---i g-- u-- v---- – n-- .-- m-- g-à u-a v-l-a – n-n .-. m-i --------------------------- già una volta – non ... mai 0
Aţi fost deja odată la Berlin? È gi--s--t--- Ber-ino -na vo-ta? È g-- s---- a B------ u-- v----- È g-à s-a-o a B-r-i-o u-a v-l-a- -------------------------------- È già stato a Berlino una volta? 0
Nu, încă niciodată. No,-n-- ci sono-mai st---. N-- n-- c- s--- m-- s----- N-, n-n c- s-n- m-i s-a-o- -------------------------- No, non ci sono mai stato. 0
cineva – nimeni qua-cu---- ne-suno q------- – n------ q-a-c-n- – n-s-u-o ------------------ qualcuno – nessuno 0
Cunoaşteţi aici pe cineva? C-n---------c-n--qu-? C------ q------- q--- C-n-s-e q-a-c-n- q-i- --------------------- Conosce qualcuno qui? 0
Nu, nu cunosc pe nimeni / nimenea aici. N-, -on--o--s-o-ne-s-n-. N-- n-- c------ n------- N-, n-n c-n-s-o n-s-u-o- ------------------------ No, non conosco nessuno. 0
încă – nu mai a-cor- --non-più a----- – n-- p-- a-c-r- – n-n p-ù ---------------- ancora – non più 0
Rămâneţi încă mult timp aici? Res-a -nc--a ---t- --i? R---- a----- t---- q--- R-s-a a-c-r- t-n-o q-i- ----------------------- Resta ancora tanto qui? 0
Nu, nu mai rămân mult timp aici. N-- no--c-----t--più---n--. N-- n-- c- r---- p-- t----- N-, n-n c- r-s-o p-ù t-n-o- --------------------------- No, non ci resto più tanto. 0
încă ceva – nimic altceva anc-r- qua--os--– p-ù-n--nte a----- q------- – p-- n----- a-c-r- q-a-c-s- – p-ù n-e-t- ---------------------------- ancora qualcosa – più niente 0
Mai doriţi să beţi ceva? Vuo-e -e-- --co-a---alc-s-? V---- b--- a----- q-------- V-o-e b-r- a-c-r- q-a-c-s-? --------------------------- Vuole bere ancora qualcosa? 0
Nu, nu mai doresc nimic. N-- ----v-g-io -i- -ie---. N-- n-- v----- p-- n------ N-, n-n v-g-i- p-ù n-e-t-. -------------------------- No, non voglio più niente. 0
deja ceva – încă nimic gi-----lc--a –-an-o-----en-e g-- q------- – a----- n----- g-à q-a-c-s- – a-c-r- n-e-t- ---------------------------- già qualcosa – ancora niente 0
Aţi mâncat deja ceva? H--mang--t--g---qu---os-? H- m------- g-- q-------- H- m-n-i-t- g-à q-a-c-s-? ------------------------- Ha mangiato già qualcosa? 0
Nu, n-am mâncat încă nimic. No--n-n--o -a-giat- a---ra-----te. N-- n-- h- m------- a----- n------ N-, n-n h- m-n-i-t- a-c-r- n-e-t-. ---------------------------------- No, non ho mangiato ancora niente. 0
încă cineva – nimeni altcineva a----a qua-c-n- --nessu-o a----- q------- – n------ a-c-r- q-a-c-n- – n-s-u-o ------------------------- ancora qualcuno – nessuno 0
Mai doreşte cineva o cafea? Qu--------u-le a-cor- -- c-ff-? Q------- v---- a----- u- c----- Q-a-c-n- v-o-e a-c-r- u- c-f-è- ------------------------------- Qualcuno vuole ancora un caffè? 0
Nu, nimeni altcineva. No,---ssu-o. N-- n------- N-, n-s-u-o- ------------ No, nessuno. 0

Limba arabă

Limba arabă este una dintre limbile cele mai importante din lume. Este vorbită de peste 300 de milioane de oameni. Ei locuiesc în peste 20 de ţări diferite. Araba face parte din limbile afro-asiatice. Limba arabă s-a creat cu milioane de ani în urmă. La început era vorbită în peninsula arabă. Şi apoi s-a răspândit mai departe. Araba vorbită este foarte diferită de araba standard. Există numeroase dialecte arabe. Putem spune că, în fiecare regiune, se vorbeşte diferit. Locutorii diferitelor dialecte nu se prea înţeleg între ei. De aceea, filmele din ţările arabe sunt de cele mai multe ori dublate. Doar aşa pot fi înţelese în întreaga ţară. Araba standard nu se mai vorbeşte astăzi. O putem regăsi doar sub formă scrisă. Cărţile şi presa folosesc doar limba arabă clasică. Până astăzi, nu există limba arabă de specialitate. De aceea, termenii de specialitate provin din alte limbi. Predomină termenii englezeşti şi franţuzeşti. Interesul faţă de limba arabă a crescut mult în ultimii ani. Din ce în ce mai mulţi oameni vor să înveţe araba. Se ţin cursuri în toate universităţile şi în multe şcoli. Scrierea arabă îi fascinează pe mulţi. Se scrie de la dreapta la stânga. Pronunţia şi gramatica limbii arabe nu sunt uşoare. Sunt multe sunete şi reguli pe care nu le găsim în alte limbi. De aceea, atunci când învăţăm ar trebui să urmăm o anumită ordine. Prima dată pronunţia, apoi gramatica, apoi scrierea...