Dicționar de expresii

ro Adverbe   »   ka ზმნიზედები

100 [o sută]

Adverbe

Adverbe

100 [ასი]

100 [asi]

ზმნიზედები

[zmnizedebi]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Gruzină Joaca Mai mult
deja odată – încă niciodată ერ---- უკვ--–-ჯერ---ა-ო--ს ერთხელ უკვე – ჯერ არასოდეს ე-თ-ე- უ-ვ- – ჯ-რ ა-ა-ო-ე- -------------------------- ერთხელ უკვე – ჯერ არასოდეს 0
ert------k'v- – je- --a---es ertkhel uk've – jer arasodes e-t-h-l u-'-e – j-r a-a-o-e- ---------------------------- ertkhel uk've – jer arasodes
Aţi fost deja odată la Berlin? ყო----არ- რო--ს-- ბ--ლინ-ი? ყოფილხართ როდესმე ბერლინში? ყ-ფ-ლ-ა-თ რ-დ-ს-ე ბ-რ-ი-შ-? --------------------------- ყოფილხართ როდესმე ბერლინში? 0
qop--khart r-de-me -------h-? qopilkhart rodesme berlinshi? q-p-l-h-r- r-d-s-e b-r-i-s-i- ----------------------------- qopilkhart rodesme berlinshi?
Nu, încă niciodată. არა--------ა--დე-. არა, ჯერ არასოდეს. ა-ა- ჯ-რ ა-ა-ო-ე-. ------------------ არა, ჯერ არასოდეს. 0
ar-,--er-----odes. ara, jer arasodes. a-a- j-r a-a-o-e-. ------------------ ara, jer arasodes.
cineva – nimeni ვინ-ე-–--რ-ვ-ნ ვინმე – არავინ ვ-ნ-ე – ა-ა-ი- -------------- ვინმე – არავინ 0
vin-- - ---vin vinme – aravin v-n-e – a-a-i- -------------- vinme – aravin
Cunoaşteţi aici pe cineva? ი-ნ-ბ---ქ ვინმე-? იცნობთ აქ ვინმეს? ი-ნ-ბ- ა- ვ-ნ-ე-? ----------------- იცნობთ აქ ვინმეს? 0
i--n-bt a- vin-e-? itsnobt ak vinmes? i-s-o-t a- v-n-e-? ------------------ itsnobt ak vinmes?
Nu, nu cunosc pe nimeni / nimenea aici. არ---აქ-არა--ს -ი-ნობ. არა, აქ არავის ვიცნობ. ა-ა- ა- ა-ა-ი- ვ-ც-ო-. ---------------------- არა, აქ არავის ვიცნობ. 0
a-a- ----r---- ---sn--. ara, ak aravis vitsnob. a-a- a- a-a-i- v-t-n-b- ----------------------- ara, ak aravis vitsnob.
încă – nu mai კ------ მე-- -ღ-რ. კიდევ – მეტი აღარ. კ-დ-ვ – მ-ტ- ა-ა-. ------------------ კიდევ – მეტი აღარ. 0
k-i-e--- m---i--g-a-. k'idev – met'i aghar. k-i-e- – m-t-i a-h-r- --------------------- k'idev – met'i aghar.
Rămâneţi încă mult timp aici? კი--- --დხ-ნ- რ--ბ-თ --? კიდევ დიდხანს რჩებით აქ? კ-დ-ვ დ-დ-ა-ს რ-ე-ი- ა-? ------------------------ კიდევ დიდხანს რჩებით აქ? 0
k'---v---dk-ans ---ebit a-? k'idev didkhans rchebit ak? k-i-e- d-d-h-n- r-h-b-t a-? --------------------------- k'idev didkhans rchebit ak?
Nu, nu mai rămân mult timp aici. არ-,-აქ დიდ-ანს --არ --ჩებ-. არა, აქ დიდხანს აღარ ვრჩები. ა-ა- ა- დ-დ-ა-ს ა-ა- ვ-ჩ-ბ-. ---------------------------- არა, აქ დიდხანს აღარ ვრჩები. 0
ar-- -k di----n- ----r---c--bi. ara, ak didkhans aghar vrchebi. a-a- a- d-d-h-n- a-h-r v-c-e-i- ------------------------------- ara, ak didkhans aghar vrchebi.
încă ceva – nimic altceva კ--ე--რამე---მ-ტ-------რი კიდევ რამე – მეტი არაფერი კ-დ-ვ რ-მ- – მ-ტ- ა-ა-ე-ი ------------------------- კიდევ რამე – მეტი არაფერი 0
k'-d-v ra-e - m-t'--a-a--ri k'idev rame – met'i araperi k-i-e- r-m- – m-t-i a-a-e-i --------------------------- k'idev rame – met'i araperi
Mai doriţi să beţi ceva? გნ-ბა----იდ-- რაიმე- --ლ--ა? გნებავთ კიდევ რაიმეს დალევა? გ-ე-ა-თ კ-დ-ვ რ-ი-ე- დ-ლ-ვ-? ---------------------------- გნებავთ კიდევ რაიმეს დალევა? 0
g-e---- k-idev--a--e------va? gnebavt k'idev raimes daleva? g-e-a-t k-i-e- r-i-e- d-l-v-? ----------------------------- gnebavt k'idev raimes daleva?
Nu, nu mai doresc nimic. არ---ა-არა--რ--მი--ა. არა, აღარაფერი მინდა. ა-ა- ა-ა-ა-ე-ი მ-ნ-ა- --------------------- არა, აღარაფერი მინდა. 0
ara, -gh-r--e----in-a. ara, agharaperi minda. a-a- a-h-r-p-r- m-n-a- ---------------------- ara, agharaperi minda.
deja ceva – încă nimic უკ----აიმ- –---რ-ა-ა---ი უკვე რაიმე – ჯერ არაფერი უ-ვ- რ-ი-ე – ჯ-რ ა-ა-ე-ი ------------------------ უკვე რაიმე – ჯერ არაფერი 0
u-'ve r-i-e-–-------a--ri uk've raime – jer araperi u-'-e r-i-e – j-r a-a-e-i ------------------------- uk've raime – jer araperi
Aţi mâncat deja ceva? მ---თ-ით-უკვე-----? მიირთვით უკვე რამე? მ-ი-თ-ი- უ-ვ- რ-მ-? ------------------- მიირთვით უკვე რამე? 0
m----vit -k--- -a--? miirtvit uk've rame? m-i-t-i- u-'-e r-m-? -------------------- miirtvit uk've rame?
Nu, n-am mâncat încă nimic. ა-ა- -ე-ჯე--არ-ფე-- მი--მია. არა, მე ჯერ არაფერი მიჭამია. ა-ა- მ- ჯ-რ ა-ა-ე-ი მ-ჭ-მ-ა- ---------------------------- არა, მე ჯერ არაფერი მიჭამია. 0
a-a, me---r ar-peri m-c---mi-. ara, me jer araperi mich'amia. a-a- m- j-r a-a-e-i m-c-'-m-a- ------------------------------ ara, me jer araperi mich'amia.
încă cineva – nimeni altcineva კ-დ----ინმ--– მ-ტ- არავინ კიდევ ვინმე – მეტი არავინ კ-დ-ვ ვ-ნ-ე – მ-ტ- ა-ა-ი- ------------------------- კიდევ ვინმე – მეტი არავინ 0
k-i--v v-n-e---m-t'i------n k'idev vinme – met'i aravin k-i-e- v-n-e – m-t-i a-a-i- --------------------------- k'idev vinme – met'i aravin
Mai doreşte cineva o cafea? უნდ- ვინმ-ს---დევ--ავ-? უნდა ვინმეს კიდევ ყავა? უ-დ- ვ-ნ-ე- კ-დ-ვ ყ-ვ-? ----------------------- უნდა ვინმეს კიდევ ყავა? 0
und- vi-m-- ---dev---va? unda vinmes k'idev qava? u-d- v-n-e- k-i-e- q-v-? ------------------------ unda vinmes k'idev qava?
Nu, nimeni altcineva. ა--, მეტ-----ვის. არა, მეტს არავის. ა-ა- მ-ტ- ა-ა-ი-. ----------------- არა, მეტს არავის. 0
ar-- met'- ar--i-. ara, met's aravis. a-a- m-t-s a-a-i-. ------------------ ara, met's aravis.

Limba arabă

Limba arabă este una dintre limbile cele mai importante din lume. Este vorbită de peste 300 de milioane de oameni. Ei locuiesc în peste 20 de ţări diferite. Araba face parte din limbile afro-asiatice. Limba arabă s-a creat cu milioane de ani în urmă. La început era vorbită în peninsula arabă. Şi apoi s-a răspândit mai departe. Araba vorbită este foarte diferită de araba standard. Există numeroase dialecte arabe. Putem spune că, în fiecare regiune, se vorbeşte diferit. Locutorii diferitelor dialecte nu se prea înţeleg între ei. De aceea, filmele din ţările arabe sunt de cele mai multe ori dublate. Doar aşa pot fi înţelese în întreaga ţară. Araba standard nu se mai vorbeşte astăzi. O putem regăsi doar sub formă scrisă. Cărţile şi presa folosesc doar limba arabă clasică. Până astăzi, nu există limba arabă de specialitate. De aceea, termenii de specialitate provin din alte limbi. Predomină termenii englezeşti şi franţuzeşti. Interesul faţă de limba arabă a crescut mult în ultimii ani. Din ce în ce mai mulţi oameni vor să înveţe araba. Se ţin cursuri în toate universităţile şi în multe şcoli. Scrierea arabă îi fascinează pe mulţi. Se scrie de la dreapta la stânga. Pronunţia şi gramatica limbii arabe nu sunt uşoare. Sunt multe sunete şi reguli pe care nu le găsim în alte limbi. De aceea, atunci când învăţăm ar trebui să urmăm o anumită ordine. Prima dată pronunţia, apoi gramatica, apoi scrierea...