Slovníček fráz

sk potrebovať – chcieť   »   cs potřebovat – chtít

69 [šesťdesiatdeväť]

potrebovať – chcieť

potrebovať – chcieť

69 [šedesát devět]

potřebovat – chtít

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina čeština Prehrať Viac
Potrebujem posteľ. P-t----j--p-----. Potřebuji postel. P-t-e-u-i p-s-e-. ----------------- Potřebuji postel. 0
Chcem spať. Chci spát. Chci spát. C-c- s-á-. ---------- Chci spát. 0
Je tu posteľ? J-------n-jaká--o-t-l? Je tady nějaká postel? J- t-d- n-j-k- p-s-e-? ---------------------- Je tady nějaká postel? 0
Potrebujem lampu. P-třeb-ji --m-u. Potřebuji lampu. P-t-e-u-i l-m-u- ---------------- Potřebuji lampu. 0
Chcem čítať. C-ci čí--. Chci číst. C-c- č-s-. ---------- Chci číst. 0
Je tu lampa? J----d- n-j-k- lamp-? Je tady nějaká lampa? J- t-d- n-j-k- l-m-a- --------------------- Je tady nějaká lampa? 0
Potrebujem telefón. Pot--buji --lef--. Potřebuji telefon. P-t-e-u-i t-l-f-n- ------------------ Potřebuji telefon. 0
Chcem telefonovať. C--- t-le-on-v--. Chci telefonovat. C-c- t-l-f-n-v-t- ----------------- Chci telefonovat. 0
Je tu telefón? J--t--y něj-k--telefon? Je tady nějaký telefon? J- t-d- n-j-k- t-l-f-n- ----------------------- Je tady nějaký telefon? 0
Potrebujem fotoaparát. P--řebu------ák. Potřebuji foťák. P-t-e-u-i f-ť-k- ---------------- Potřebuji foťák. 0
Chcem fotografovať. C-c- ----t. Chci fotit. C-c- f-t-t- ----------- Chci fotit. 0
Je tu fotoaparát? J- t-dy -ě--k- fo--k? Je tady nějaký foťák? J- t-d- n-j-k- f-ť-k- --------------------- Je tady nějaký foťák? 0
Potrebujem počítač. P-tř--uji po-ítač. Potřebuji počítač. P-t-e-u-i p-č-t-č- ------------------ Potřebuji počítač. 0
Chcem poslať e-mail. C-c---osl-t e---i-. Chci poslat e-mail. C-c- p-s-a- e-m-i-. ------------------- Chci poslat e-mail. 0
Je tu nejaký počítač? J--ta-- n---k-----ít-č? Je tady nějaký počítač? J- t-d- n-j-k- p-č-t-č- ----------------------- Je tady nějaký počítač? 0
Potrebujem gulôčkové pero. Po---bu-i-p---. Potřebuji pero. P-t-e-u-i p-r-. --------------- Potřebuji pero. 0
Chcem niečo napísať. C-c----c--n---a-. Chci něco napsat. C-c- n-c- n-p-a-. ----------------- Chci něco napsat. 0
Je tu kúsok papiera a gulôčkové pero? Je-tady n-------ap---a----o? Je tady nějaký papír a pero? J- t-d- n-j-k- p-p-r a p-r-? ---------------------------- Je tady nějaký papír a pero? 0

Strojové preklady

Kto si chce nechať preložiť nejaký text, musí väčšinou zaplatiť dosť peňazí. Profesionálni tlmočníci a prekladatelia sú drahí. Napriek tomu je stále dôležitejšie rozumieť iným jazykom. Počítačoví vedci a počítačoví jazykovedci chcú tento problém vyriešiť. Už nejakú dobu pracujú na vývoji prekladateľských nástrojov. Dnes existuje mnoho takýchto programov. Kvalita strojových prekladov je však väčšinou zlá. Programátori za to ale nemôžu! Jazyky majú veľmi zložitú štruktúru. Naproti tomu počítače sú založené na jednoduchých matematických princípoch. Nie sú teda schopné jazyky spracovať vždy správne. Prekladateľský program sa musí jazyk kompletne naučiť. Aby to bolo možné, experti ho musia naučiť tisíce slov a pravidiel. To je prakticky nemožné. Jednoduchšie je nechať počítač len počítať. V tom je dobrý! Počítač dokáže vypočítať, ktoré kombinácie sú bežné. Napríklad rozozná, ktoré slová sa často vyskytujú za sebou. Musíme mu k tomu poskytnúť texty v rôznych jazykoch. Učí sa tak, čo je pre určité jazyky typické. Táto štatistická metóda zlepší automatické strojové preklady. Počítač však človeka nahradiť nemôže. Žiadny stroj nedokáže napodobniť ľudský mozog. Prekladatelia a tlmočníci budú teda mať živobytie aj naďalej! V budúcnosti budú počítače určite prekladať jednoduché texty. Naproti tomu piesne, poézia a literatúra potrebujú ľudský dotyk. Ich základom je ľudský cit pre jazyk. A je to tak správne ...