Slovníček fráz

sk potrebovať – chcieť   »   sr требати – хтети

69 [šesťdesiatdeväť]

potrebovať – chcieť

potrebovať – chcieť

69 [шездесет и девет]

69 [šezdeset i devet]

требати – хтети

[trebati – hteti]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina srbčina Prehrať Viac
Potrebujem posteľ. Ј---реб-------е-. Ја требам кревет. Ј- т-е-а- к-е-е-. ----------------- Ја требам кревет. 0
J- tr--am -r--et. Ja trebam krevet. J- t-e-a- k-e-e-. ----------------- Ja trebam krevet.
Chcem spať. Ја-х-ћу -п--а--. Ја хоћу спавати. Ј- х-ћ- с-а-а-и- ---------------- Ја хоћу спавати. 0
Ja--o--u ---v---. Ja hoc-u spavati. J- h-c-u s-a-a-i- ----------------- Ja hoću spavati.
Je tu posteľ? И---ли---де -рев-т? Има ли овде кревет? И-а л- о-д- к-е-е-? ------------------- Има ли овде кревет? 0
I-- l- ov-----evet? Ima li ovde krevet? I-a l- o-d- k-e-e-? ------------------- Ima li ovde krevet?
Potrebujem lampu. Ј- -ре--м -амп-. Ја требам лампу. Ј- т-е-а- л-м-у- ---------------- Ја требам лампу. 0
Ja-----a----m--. Ja trebam lampu. J- t-e-a- l-m-u- ---------------- Ja trebam lampu.
Chcem čítať. Ј---о-у--ит-т-. Ја хоћу читати. Ј- х-ћ- ч-т-т-. --------------- Ја хоћу читати. 0
Ja ho--- -it--i. Ja hoc-u čitati. J- h-c-u č-t-t-. ---------------- Ja hoću čitati.
Je tu lampa? И-а ------е -а-па? Има ли овде лампа? И-а л- о-д- л-м-а- ------------------ Има ли овде лампа? 0
Im--l----de ---pa? Ima li ovde lampa? I-a l- o-d- l-m-a- ------------------ Ima li ovde lampa?
Potrebujem telefón. Ј- -р--а--те----н. Ја требам телефон. Ј- т-е-а- т-л-ф-н- ------------------ Ја требам телефон. 0
Ja t-eb-m-tel--on. Ja trebam telefon. J- t-e-a- t-l-f-n- ------------------ Ja trebam telefon.
Chcem telefonovať. Ја-желим т--ефон-р--и. Ја желим телефонирати. Ј- ж-л-м т-л-ф-н-р-т-. ---------------------- Ја желим телефонирати. 0
Ja-----m tel--onir-ti. Ja želim telefonirati. J- ž-l-m t-l-f-n-r-t-. ---------------------- Ja želim telefonirati.
Je tu telefón? И----и овд- -ел---н? Има ли овде телефон? И-а л- о-д- т-л-ф-н- -------------------- Има ли овде телефон? 0
I-a-l--ov-- t-lefo-? Ima li ovde telefon? I-a l- o-d- t-l-f-n- -------------------- Ima li ovde telefon?
Potrebujem fotoaparát. Ја-т----м--ед-у--ам-р-. Ја требам једну камеру. Ј- т-е-а- ј-д-у к-м-р-. ----------------------- Ја требам једну камеру. 0
J- -r-b-m -ednu-k-me--. Ja trebam jednu kameru. J- t-e-a- j-d-u k-m-r-. ----------------------- Ja trebam jednu kameru.
Chcem fotografovať. Ја -о-у--отог--фис-т-. Ја хоћу фотографисати. Ј- х-ћ- ф-т-г-а-и-а-и- ---------------------- Ја хоћу фотографисати. 0
Ja h-c-- fotogr---sa--. Ja hoc-u fotografisati. J- h-c-u f-t-g-a-i-a-i- ----------------------- Ja hoću fotografisati.
Je tu fotoaparát? Има л---в-е--ам---? Има ли овде камера? И-а л- о-д- к-м-р-? ------------------- Има ли овде камера? 0
I-a l--o--e k-me--? Ima li ovde kamera? I-a l- o-d- k-m-r-? ------------------- Ima li ovde kamera?
Potrebujem počítač. Ј- т-е-ам-ком-ј----. Ја требам компјутер. Ј- т-е-а- к-м-ј-т-р- -------------------- Ја требам компјутер. 0
J- t-ebam k-m-j---r. Ja trebam kompjuter. J- t-e-a- k-m-j-t-r- -------------------- Ja trebam kompjuter.
Chcem poslať e-mail. Ја-х----д------љ---е-м--л. Ја хоћу да пошаљем е-маил. Ј- х-ћ- д- п-ш-љ-м е-м-и-. -------------------------- Ја хоћу да пошаљем е-маил. 0
Ja-hoc-u da p-š----m --mail. Ja hoc-u da pošaljem e-mail. J- h-c-u d- p-š-l-e- e-m-i-. ---------------------------- Ja hoću da pošaljem e-mail.
Je tu nejaký počítač? Има -- овд----м--у-ер? Има ли овде компјутер? И-а л- о-д- к-м-ј-т-р- ---------------------- Има ли овде компјутер? 0
Ima -i o--- k---jut--? Ima li ovde kompjuter? I-a l- o-d- k-m-j-t-r- ---------------------- Ima li ovde kompjuter?
Potrebujem gulôčkové pero. Ј---реб-м -е-и-с-------ку. Ја требам хемијску оловку. Ј- т-е-а- х-м-ј-к- о-о-к-. -------------------------- Ја требам хемијску оловку. 0
J----ebam--emij--- -lo-ku. Ja trebam hemijsku olovku. J- t-e-a- h-m-j-k- o-o-k-. -------------------------- Ja trebam hemijsku olovku.
Chcem niečo napísať. Ј--х-ћ--д- п-шем-не---. Ја хоћу да пишем нешто. Ј- х-ћ- д- п-ш-м н-ш-о- ----------------------- Ја хоћу да пишем нешто. 0
J-----́u--a----em-ne---. Ja hoc-u da pišem nešto. J- h-c-u d- p-š-m n-š-o- ------------------------ Ja hoću da pišem nešto.
Je tu kúsok papiera a gulôčkové pero? И-а--- о--е --с- па---а - х---јск- --овк-? Има ли овде лист папира и хемијска оловка? И-а л- о-д- л-с- п-п-р- и х-м-ј-к- о-о-к-? ------------------------------------------ Има ли овде лист папира и хемијска оловка? 0
I-- -i-ov-e l-----ap----i---mi-s---o-o-k-? Ima li ovde list papira i hemijska olovka? I-a l- o-d- l-s- p-p-r- i h-m-j-k- o-o-k-? ------------------------------------------ Ima li ovde list papira i hemijska olovka?

Strojové preklady

Kto si chce nechať preložiť nejaký text, musí väčšinou zaplatiť dosť peňazí. Profesionálni tlmočníci a prekladatelia sú drahí. Napriek tomu je stále dôležitejšie rozumieť iným jazykom. Počítačoví vedci a počítačoví jazykovedci chcú tento problém vyriešiť. Už nejakú dobu pracujú na vývoji prekladateľských nástrojov. Dnes existuje mnoho takýchto programov. Kvalita strojových prekladov je však väčšinou zlá. Programátori za to ale nemôžu! Jazyky majú veľmi zložitú štruktúru. Naproti tomu počítače sú založené na jednoduchých matematických princípoch. Nie sú teda schopné jazyky spracovať vždy správne. Prekladateľský program sa musí jazyk kompletne naučiť. Aby to bolo možné, experti ho musia naučiť tisíce slov a pravidiel. To je prakticky nemožné. Jednoduchšie je nechať počítač len počítať. V tom je dobrý! Počítač dokáže vypočítať, ktoré kombinácie sú bežné. Napríklad rozozná, ktoré slová sa často vyskytujú za sebou. Musíme mu k tomu poskytnúť texty v rôznych jazykoch. Učí sa tak, čo je pre určité jazyky typické. Táto štatistická metóda zlepší automatické strojové preklady. Počítač však človeka nahradiť nemôže. Žiadny stroj nedokáže napodobniť ľudský mozog. Prekladatelia a tlmočníci budú teda mať živobytie aj naďalej! V budúcnosti budú počítače určite prekladať jednoduché texty. Naproti tomu piesne, poézia a literatúra potrebujú ľudský dotyk. Ich základom je ľudský cit pre jazyk. A je to tak správne ...