Libri i frazës

sq Pije   »   ca Les begudes

12 [dymbёdhjetё]

Pije

Pije

12 [dotze]

Les begudes

Mund të klikoni në çdo bosh për të parë tekstin ose:   
Shqip Katalonisht Luaj Më shumë
Unё pi çaj. (J-) b-- t-. (Jo) bec te. 0
Unё pi kafe. (J-) b-- c---. (Jo) bec cafè. 0
Unё pi ujё mineral. (J-) b-- a---- m------. (Jo) bec aigua mineral. 0
A e pi çajin me limon? Qu- b--- t- d- l------? Que beus te de llimona? 0
A e pi kafenё me sheqer? Qu- b--- c--- a-- s----? Que beus cafè amb sucre? 0
A e pi ujin me akull? Qu- b--- a---- a-- g--? Que beus aigua amb gel? 0
Kёtu bёhet njё festë. Hi h- u-- f---- a---. Hi ha una festa aquí. 0
Njerёzit pijnё shampanjё. La g--- b-- x------. La gent beu xampany. 0
Njerёzit pijnё verё dhe birrё. La g--- b-- v- i c------. La gent beu vi i cervesa. 0
A pi alkool? Qu- b--- a------? Que beus alcohol? 0
A pi uiski? Qu- b--- w-----? Que beus whisky? 0
A pi kola me rum? Qu- b--- C-------- a-- r--? Que beus Coca-Cola amb rom? 0
Shampanja nuk mё pёlqen. No m------- e- x------. No m’agrada el xampany. 0
Vera nuk mё pёlqen. No m------- e- v-. No m’agrada el vi. 0
Birra nuk mё pёlqen. No m------- l- c------. No m’agrada la cervesa. 0
Bebi do qumёsht. Al n--- l- a----- l- l---. Al nadó li agrada la llet. 0
Fёmija do kakao dhe lёng molle. Al n-- / A l- n--- l- a----- e- c---- i e- s-- d- p---. Al nen / A la nena li agrada el cacau i el suc de poma. 0
Gruaja do lёng portokalli dhe lёng qitroje. A l-- d---- e-- a----- e- s-- d- t------ i e- s-- d-------. A les dones els agrada el suc de taronja i el suc d’aranja. 0

Shenjat si gjuhë

Njerëzit krijuan gjuhë për të komunikuar. Të shurdhët ose personat me probleme të dëgjimit kanë një gjuhë të tyren. Kjo është gjuha e shenjave, gjuha themelore e të gjithë njerëzve të shurdhër. Ajo përbëhet nga shenja të kombinuara. Prandaj ajo është një gjuhë vizuale, pra, “e dukshme”. A kuptohet gjuha e shenjave në një nivel ndërkombëtar? Jo, edhe për shenjat ka gjuhë të ndryshme kombëtare. Çdo vend ka gjuhën e tij të shenjave. Ajo është e ndikuar nga kultura e atij vendi. Sepse gjuha zhvillohet gjithnjë nga kultura. Kjo vlen edhe për gjuhët qe nuk fliten. Sidoqoftë, ekziston një gjuhë ndërkombëtare e shenjave. Por shenjat e saj janë më të komplikuara. Gjithsesi, gjuhët kombëtare të shenjave janë të ngjashme. Shumë shenja janë ikonike. Ato bazohen në formën e sendeve që përfaqësojnë. Gjuha më e përhapur e shenjave është gjuha amerikane e shenjave. Gjuhët e shenjave njihen si gjuhë në kuptimin e plotë të fjalës. Ato kanë gramatikën e tyre. Edhe pse është e ndryshme nga gramatika e gjuhëve të folura. Kjo është arsyeja pse gjuha e shenjave nuk mund të përkthehet fjalë për fjalë. Sidoqoftë, ka interpretues të gjuhës së shenjave. Me gjuhën e shenjave, informacioni transmetohet në mënyrë simultane. Kjo do të thotë se një shenjë e vetme mund të shprehë një fjali të tërë. Në gjuhën e shenjave ka gjithashtu dialekte. Veçoritë rajonale kanë shenjat e tyre. Dhe çdo gjuhë e shenjave ka intonacionin e vet. Kjo vlen edhe për shenjat: aksenti ynë tregon origjinën tonë.