Libri i frazës

sq Nё restorant 2   »   ca Al restaurant 2

30 [tridhjetё]

Nё restorant 2

Nё restorant 2

30 [trenta]

Al restaurant 2

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Katalonisht Luaj Më shumë
Njё lёng molle, ju lutem. Un-s-c de---m-- si--s plau. U_ s__ d_ p____ s_ u_ p____ U- s-c d- p-m-, s- u- p-a-. --------------------------- Un suc de poma, si us plau. 0
Njё limonatё, ju lutem. Una-l-------a,-si us--l--. U__ l_________ s_ u_ p____ U-a l-i-o-a-a- s- u- p-a-. -------------------------- Una llimonada, si us plau. 0
Njё lёng domatesh, ju lutem. U- s-- d- t--à--e-,-s- -- -lau. U_ s__ d_ t________ s_ u_ p____ U- s-c d- t-m-q-e-, s- u- p-a-. ------------------------------- Un suc de tomàquet, si us plau. 0
Do tё doja njё gotё verё tё kuqe. M’a-r--aria -n--cop-----v-----r-. M__________ u__ c___ d_ v_ n_____ M-a-r-d-r-a u-a c-p- d- v- n-g-e- --------------------------------- M’agradaria una copa de vi negre. 0
Do tё doja njё gotё verё tё bardhё. M’a-rada-i- u-a -o-a -e----bl--c. M__________ u__ c___ d_ v_ b_____ M-a-r-d-r-a u-a c-p- d- v- b-a-c- --------------------------------- M’agradaria una copa de vi blanc. 0
Do tё doja njё shishe shampanjё. M----a----- u-a------l- -e-xamp-n-. M__________ u__ a______ d_ x_______ M-a-r-d-r-a u-a a-p-l-a d- x-m-a-y- ----------------------------------- M’agradaria una ampolla de xampany. 0
A tё pёlqen peshku? T--gra-a--l pe--? T_______ e_ p____ T-a-r-d- e- p-i-? ----------------- T’agrada el peix? 0
A tё pёlqen mishi i lopёs? T--g---a -a----n? T_______ l_ c____ T-a-r-d- l- c-r-? ----------------- T’agrada la carn? 0
A tё pёlqen mishi i derrit? T---ra-a -l-porc? T_______ e_ p____ T-a-r-d- e- p-r-? ----------------- T’agrada el porc? 0
Dua diçka pa mish. D-s-tjar-a un p-a- s-n-e c--n. D_________ u_ p___ s____ c____ D-s-t-a-i- u- p-a- s-n-e c-r-. ------------------------------ Desitjaria un plat sense carn. 0
Dua njё pjatancё me perime. De-it-a-----n-p-a- de -er-ures. D_________ u_ p___ d_ v________ D-s-t-a-i- u- p-a- d- v-r-u-e-. ------------------------------- Desitjaria un plat de verdures. 0
Dua diçka qё nuk zgjat shumё. M’ag--daria u-- cosa---e ----rig-i-g-i---tem--. M__________ u__ c___ q__ n_ t_____ g____ t_____ M-a-r-d-r-a u-a c-s- q-e n- t-i-u- g-i-e t-m-s- ----------------------------------------------- M’agradaria una cosa que no trigui gaire temps. 0
E doni me pilaf? Vo---com-a-y-me-t d’-rrò-? V__ a____________ d_______ V-l a-o-p-n-a-e-t d-a-r-s- -------------------------- Vol acompanyament d’arròs? 0
E doni me makarona? V-l -c--panya------e --s-- / fideu-? V__ a____________ d_ p____ / f______ V-l a-o-p-n-a-e-t d- p-s-a / f-d-u-? ------------------------------------ Vol acompanyament de pasta / fideus? 0
E doni me patate? V-- ----pany--e----e----a-e-? V__ a____________ d_ p_______ V-l a-o-p-n-a-e-t d- p-t-t-s- ----------------------------- Vol acompanyament de patates? 0
Nuk mё shijon. (A--------m-a-r-da. (_____ n_ m________ (-i-ò- n- m-a-r-d-. ------------------- (Això) no m’agrada. 0
Ushqimi ёshtё i ftohtё. El--e-ja- es----r--. E_ m_____ e___ f____ E- m-n-a- e-t- f-e-. -------------------- El menjar està fred. 0
Nuk e kam porositur kёtё. Ai-ò -o-és----q-- -- dem--at. A___ n_ é_ e_ q__ h_ d_______ A-x- n- é- e- q-e h- d-m-n-t- ----------------------------- Això no és el que he demanat. 0

Gjuha dhe reklamimi

Reklamimi paraqet një formë specifike të komunikimit. Ai kërkon të krijojë kontakte midis prodhuesve dhe klientëve. Si çdo lloj komunikimi, edhe ky ka një histori të gjatë. Politikanët dhe tavernat reklamoheshin që në antikitet. Gjuha e reklamave përdor elemente të veçanta të retorikës. Meqenëse ka një qëllim specifik, është një komunikim i planifikuar. Duhet të na tërheqë vëmendjen, duhet të ngjallë interesin tonë. Mbi të gjitha, ai duhet të nxisë tek ne dëshirën për të blerë produktin. Për rrjedhojë, gjuha e reklamave është shpesh shumë e thjeshtë. Përdoren vetëm pak fjalë dhe slogane të thjeshta. Kjo i mundëson trurit tonë të ruajë me lehtësi përmbajtjen. Përdorimi i llojeve të caktuara të fjalëve, siç janë mbiemrat dhe superlativat, është i zakonshëm. Ato e përshkruajnë produktin si veçanërisht të dobishëm. Prandaj, gjuha e reklamave ka zakonisht ngjyrim pozitiv. Interesant është fakti se gjuha e reklamave ndikohet gjithmonë nga kultura. Kjo do të thotë se gjuha e reklamave na tregon shumë për një shoqëri. Koncepte si bukuria dhe rinia, mbizotërojnë sot në shumë vende. Fjalët “e ardhmja” ose “siguria” hasen shumë shpesh. Anglishtja përdoret veçanërisht në shoqëritë perëndimore. Anglishtja konsiderohet si moderne dhe ndërkombëtare. Prandaj është më e përshtatshme për produktet teknike. Elemente nga gjuhët romake përdoren për kënaqësi dhe pasion. Ato përdoren shpesh për ushqim ose kozmetikë. Kur përdoren dialekte, kërkohet të theksohen vlera si atdheu dhe traditat. Emrat e produkteve shpesh janë neologjizma, ose fjalë të krijuara rishtazi. Shumica nuk kanë asnjë kuptim, thjesht një tingull i këndshëm. Disa emra produktesh sidoqoftë mund të bëjnë karrierë! Emri i një fshesë me korrent madje është bërë folje – to hoover!