Libri i frazës

sq Nё diskotekё   »   lv Diskotēkā

46 [dyzetёegjashtё]

Nё diskotekё

Nё diskotekё

46 [četrdesmit seši]

Diskotēkā

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Letonisht Luaj Më shumë
A ёshtё i zёnё vendi kёtu? V-- š------- i- -rīva? Vai šī vieta ir brīva? V-i š- v-e-a i- b-ī-a- ---------------------- Vai šī vieta ir brīva? 0
A mund tё ulem afёr jush? V-- ----rī--t- --sēst-es J-m- b-a-us? Vai es drīkstu apsēsties Jums blakus? V-i e- d-ī-s-u a-s-s-i-s J-m- b-a-u-? ------------------------------------- Vai es drīkstu apsēsties Jums blakus? 0
Me kёnaqёsi. Lab-r-t. Labprāt. L-b-r-t- -------- Labprāt. 0
Si ju duket muzika? K- --ms---tīk -ū--k-? Kā Jums patīk mūzika? K- J-m- p-t-k m-z-k-? --------------------- Kā Jums patīk mūzika? 0
Pak e lartё. Nedaudz --r s----. Nedaudz par skaļu. N-d-u-z p-r s-a-u- ------------------ Nedaudz par skaļu. 0
Por grupi i bie mjaft mirё. B-t--ru-a--p-l- ------la--. Bet grupa spēlē gluži labi. B-t g-u-a s-ē-ē g-u-i l-b-. --------------------------- Bet grupa spēlē gluži labi. 0
A vini shpesh kёtu? Vai--ū---e-esat-bie--? Vai Jūs te esat bieži? V-i J-s t- e-a- b-e-i- ---------------------- Vai Jūs te esat bieži? 0
Jo, kjo ёshtё hera e parё. Nē, šī i--p-r-- r--z-. Nē, šī ir pirmā reize. N-, š- i- p-r-ā r-i-e- ---------------------- Nē, šī ir pirmā reize. 0
S’kam qenё asnjёherё kёtu. Es t---e--- v-l-----mu---jusi. Es te nekad vēl neesmu bijusi. E- t- n-k-d v-l n-e-m- b-j-s-. ------------------------------ Es te nekad vēl neesmu bijusi. 0
A kёrceni? Vai J-s dej-j-t? Vai Jūs dejojat? V-i J-s d-j-j-t- ---------------- Vai Jūs dejojat? 0
Mё vonё ndoshta. V-r-ū- -ēl-k. Varbūt vēlāk. V-r-ū- v-l-k- ------------- Varbūt vēlāk. 0
S’kёrcej aq mirё. Es --p-o-- --- labi----o-. Es neprotu tik labi dejot. E- n-p-o-u t-k l-b- d-j-t- -------------------------- Es neprotu tik labi dejot. 0
Ёshtё shumё e thjeshtё. T---i---av-s-m vien-ā--i. Tas ir pavisam vienkārši. T-s i- p-v-s-m v-e-k-r-i- ------------------------- Tas ir pavisam vienkārši. 0
Po jua tregoj. E- J-m- --rād---. Es Jums parādīšu. E- J-m- p-r-d-š-. ----------------- Es Jums parādīšu. 0
Jo, mё mirё njё herё tjetёr. Nē, l-bā---ā----itu rei--. Nē, labāk kādu citu reizi. N-, l-b-k k-d- c-t- r-i-i- -------------------------- Nē, labāk kādu citu reizi. 0
A po prisni njeri? V-----s-kādu--a--āt? Vai Jūs kādu gaidāt? V-i J-s k-d- g-i-ā-? -------------------- Vai Jūs kādu gaidāt? 0
Po, njё shok. J-,-s-vu--ra-gu. Jā, savu draugu. J-, s-v- d-a-g-. ---------------- Jā, savu draugu. 0
Ja ku po vjen! T-r ja- v--- nā-! Tur jau viņš nāk! T-r j-u v-ņ- n-k- ----------------- Tur jau viņš nāk! 0

Gjenet ndikojnë tek gjuhët

Gjuha që flasim varet nga prejardhja jonë. Gjenet tona janë gjithashtu përgjegjës për gjuhën tonë. Studiuesit skocezë kanë arritur në këtë përfundim. Ata shqyrtuan sesi anglishtja dallon nga kinezishtja. Kështu ata zbuluan se gjenet luajnë gjithashtu rol. Ato ndikojnë në zhvillimin e trurit tonë. E thënë më mirë, ato formojnë strukturat tona të trurit. Me këtë përcaktohet aftësia jonë për të mësuar gjuhë. Thelbësore janë variantet e dy gjeneve. Nëse një variant i caktuar është i rrallë, zhvillohen gjuhë tonale. Prandaj, gjuhët tonale fliten nga popuj që nuk e kanë këtë variant gjenetik. Tek gjuhët tonale, kuptimi i fjalëve përcaktohet nga lartësia e toneve. Për shembull, kinezishtja përfshihet tek gjuhët tonale. Nëse varianti i gjeneve është mbizotërues, zhvillohen gjuhë të tjera. Anglishtja nuk është gjuhë tonale. Variantet e këtyre gjeneve nuk janë të shpërndarë në mënyrë të barabartë. Kjo do të thotë se kanë frekuenca të ndryshme në botë. Gjuhët mbijetojnë vetëm nëse ato transmetohen. Prandaj fëmijët duhet të jenë në gjendje të imitojnë gjuhën e prindërve të tyre. Ata duhet të jenë në gjendje të mësojnë mirë gjuhën. Vetëm kështu do të kalohet brez pas brezi. Varianti më i vjetër i gjenit është ai që favorizon gjuhët tonale. Ndoshta më parë ekzistonin më shumë gjuhë tonale sesa sot. Komponenti gjenetik gjithsesi nuk duhet mbivlerësuar. Ai mund të ndihmojë vetëm në shpjegimin e zhvillimit të gjuhëve. Nuk ka asnjë gjen për anglishten dhe as për kinezishten. Çdo njeri mund të mësojë çdo gjuhë. Për këtë nuk nevojitet asnjë gjen, thjesht ju nevojitet kuriozitet dhe disiplinë!