Libri i frazës

sq Avari makine   »   lv Auto avārija

39 [tridhjetёenёntё]

Avari makine

Avari makine

39 [trīsdesmit deviņi]

Auto avārija

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Letonisht Luaj Më shumë
Ku ёshtё pika tjetër e karburantit? K---i--tu--kā be---n- --pi--es-st-----? K-- i- t----- b------ u------- s------- K-r i- t-v-k- b-n-ī-a u-p-l-e- s-a-i-a- --------------------------------------- Kur ir tuvākā benzīna uzpildes stacija? 0
Mё ёshtё shfryrё goma. Ma-a- -aš------- -aura riep-. M---- m------ i- c---- r----- M-n-i m-š-n-i i- c-u-a r-e-a- ----------------------------- Manai mašīnai ir caura riepa. 0
A mund tё ma ndёrroni rrotёn? Vai-J-- ----t a--ainīt ------? V-- J-- v---- a------- r------ V-i J-s v-r-t a-m-i-ī- r-t-n-? ------------------------------ Vai Jūs varat apmainīt riteni? 0
Kam nevojё pёr disa litra naftё. Ma------e-ie-i-š--i--ār-s -it----īze---gv-e-a-. M-- i- n----------- p---- l---- d-------------- M-n i- n-p-e-i-š-m- p-r-s l-t-i d-z-ļ-e-v-e-a-. ----------------------------------------------- Man ir nepieciešami pāris litri dīzeļdegvielas. 0
S’kam mё benzinё. Man --irs--av--en-īn-. M-- v---- n-- b------- M-n v-i-s n-v b-n-ī-a- ---------------------- Man vairs nav benzīna. 0
Mos keni ndonjё bidon rezervё? Va---u-s i- re--rv-- ---n- ------la-? V-- J--- i- r------- k---- d--------- V-i J-m- i- r-z-r-e- k-n-a d-g-i-l-i- ------------------------------------- Vai Jums ir rezerves kanna degvielai? 0
Ku mund tё marr nё telefon? K-r--s -- --rē-u-p-e----īt? K-- e- t- v----- p--------- K-r e- t- v-r-t- p-e-v-n-t- --------------------------- Kur es te varētu piezvanīt? 0
Mё duhet njё shёrbim karrotreci. M-- -- nep-------m--avāri-a- die--sts-b--ā----au-----īn-- ---v-e---a-ai. M-- i- n----------- a------- d------- b------ a---------- p------------- M-n i- n-p-e-i-š-m- a-ā-i-a- d-e-e-t- b-j-t-s a-t-m-š-n-s p-r-i-t-š-n-i- ------------------------------------------------------------------------ Man ir nepieciešams avārijas dienests bojātās automašīnas pārvietošanai. 0
Po kёrkoj njё ofiçinё. Es---k--j--remo-t-a-bnīcu. E- m------ r-------------- E- m-k-ē-u r-m-n-d-r-n-c-. -------------------------- Es meklēju remontdarbnīcu. 0
Ndodhi njё aksident. I- -----is---t-ks----nega----ms. I- n------ s-------- n---------- I- n-t-c-s s-t-k-m-s n-g-d-j-m-. -------------------------------- Ir noticis satiksmes negadījums. 0
Ku ёshtё telefoni mё i afёrt? K-r -r ------is -e-ef-ns? K-- i- t------- t-------- K-r i- t-v-k-i- t-l-f-n-? ------------------------- Kur ir tuvākais telefons? 0
A keni njё celular me vete? Vai---ms -- ----i -o--la-s-t-lefons? V-- J--- i- l---- m------- t-------- V-i J-m- i- l-d-i m-b-l-i- t-l-f-n-? ------------------------------------ Vai Jums ir līdzi mobilais telefons? 0
Kemi nevojё pёr ndihmё. Mums-i--ne-ie--e--ma---līdzī-a. M--- i- n----------- p--------- M-m- i- n-p-e-i-š-m- p-l-d-ī-a- ------------------------------- Mums ir nepieciešama palīdzība. 0
Thёrrisni njё mjek! Iz--u---t ---t-! I-------- ā----- I-s-u-i-t ā-s-u- ---------------- Izsauciet ārstu! 0
Thёrrisni policinё! I--auci----o--ci-u! I-------- p-------- I-s-u-i-t p-l-c-j-! ------------------- Izsauciet policiju! 0
Dokumentat ju lutem. J--- --k-m--t-s- l-dz-! J--- d---------- l----- J-s- d-k-m-n-u-, l-d-u- ----------------------- Jūsu dokumentus, lūdzu! 0
Patentёn, ju lutem. J-s----tov-dītā-a --l--c-b-, ---zu! J--- a----------- a--------- l----- J-s- a-t-v-d-t-j- a-l-e-ī-u- l-d-u- ----------------------------------- Jūsu autovadītāja apliecību, lūdzu! 0
Dёshminё e automjetit, ju lutem. J-s- kr-v-s--aš--a--v--ī---- ---iec-------d-u! J--- k----- m------ v------- a--------- l----- J-s- k-a-a- m-š-n-s v-d-t-j- a-l-e-ī-u- l-d-u- ---------------------------------------------- Jūsu kravas mašīnas vadītāja apliecību, lūdzu! 0

Bebet me talent linguistik

Që para se të flasin, bebet dinë shumë rreth gjuhëve. Ky fakt është demonstruar nga eksperimente të ndryshme. Zhvillimi i fëmijëve hulumtohet në laboratorë specialë për foshnjat. Ku gjithashtu studiohet sesi fëmijët mësojnë të flasin. Bebet janë dukshëm më të zgjuara nga sa kemi menduar deri tani. Që kur janë 6 muaj ato kanë shumë aftësi gjuhësore. Për shembull, ato njohin gjuhën e tyre amtare. Bebet franceze dhe gjermane reagojnë ndryshe ndaj tingujve të caktuar. Sjelljet e ndryshme përcillen nga modele të ndryshme të theksit. Kështu që foshnjat kanë një lloj sensi për të dalluar tonin e gjuhës së tyre. Edhe fëmijët shumë të vegjël mund të memorizojnë disa fjalë. Prindërit janë shumë të rëndësishëm për zhvillimin gjuhësor të bebeve. Sepse foshnjat kanë nevojë për ndërveprim menjëherë pas lindjes. Ato dëshirojnë të komunikojnë me mamin dhe babin. Ndërveprimi duhet të shoqërohet me emocione pozitive. Prindërit nuk duhet të jenë të stresuar kur flasin me bebet e tyre. Është gjithashtu e gabuar nëse flasin pak me to. Stresi ose heshtja mund të kenë pasoja negative tek foshnjat. Zhvillimi i tyre gjuhësor mund të ndikohet negativisht. Të mësuarit për bebet fillon që në barkun e nënës! Ato reagojnë ndaj gjuhës që para se të lindin. Perceptojnë me saktësi sinjalet akustike. Këto sinjale njihen nga foshnjat pas lindjes. Bebet e palindura mësojnë gjithashtu ritmin e gjuhës. Ato mund të dëgjojnë zërin e nënës së tyre që në barkun e saj. Kështu që ju mund të flisni me fëmijën që nuk ka lindur ende. Por, mos e teproni… Fëmija do të ketë mjaft kohë pas lindjes për të ushtruar.