syzet
τ------ιά
τ_ γ_____
τ- γ-α-ι-
---------
τα γυαλιά
0
ta-gya-iá
t_ g_____
t- g-a-i-
---------
ta gyaliá
syzet
τα γυαλιά
ta gyaliá
Ka harruar syzet e tij.
Ξ-χασε τ- -υα-----ο-.
Ξ_____ τ_ γ_____ τ___
Ξ-χ-σ- τ- γ-α-ι- τ-υ-
---------------------
Ξέχασε τα γυαλιά του.
0
X-c---e-------liá----.
X______ t_ g_____ t___
X-c-a-e t- g-a-i- t-u-
----------------------
Xéchase ta gyaliá tou.
Ka harruar syzet e tij.
Ξέχασε τα γυαλιά του.
Xéchase ta gyaliá tou.
Ku i ka ai syzet e tij ?
Μα-π-ύ έ----τ- γ--λι- το-;
Μ_ π__ έ___ τ_ γ_____ τ___
Μ- π-ύ έ-ε- τ- γ-α-ι- τ-υ-
--------------------------
Μα πού έχει τα γυαλιά του;
0
M- -oú----e---a----li- --u?
M_ p__ é____ t_ g_____ t___
M- p-ú é-h-i t- g-a-i- t-u-
---------------------------
Ma poú échei ta gyaliá tou?
Ku i ka ai syzet e tij ?
Μα πού έχει τα γυαλιά του;
Ma poú échei ta gyaliá tou?
ora
το--ολόι
τ_ ρ____
τ- ρ-λ-ι
--------
το ρολόι
0
t- -o--i
t_ r____
t- r-l-i
--------
to rolói
Ora e tij ёshtё e prishur.
Το ρ-λ-----υ --λα--.
Τ_ ρ____ τ__ χ______
Τ- ρ-λ-ι τ-υ χ-λ-σ-.
--------------------
Το ρολόι του χάλασε.
0
To-rol-i-t-u-ch----e.
T_ r____ t__ c_______
T- r-l-i t-u c-á-a-e-
---------------------
To rolói tou chálase.
Ora e tij ёshtё e prishur.
Το ρολόι του χάλασε.
To rolói tou chálase.
Ora ёshtё nё mur.
Τ--ρο--- κρ-μετ-ι σ--- -ο---.
Τ_ ρ____ κ_______ σ___ τ_____
Τ- ρ-λ-ι κ-έ-ε-α- σ-ο- τ-ί-ο-
-----------------------------
Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο.
0
T----ló--kr-m--ai s-o--toí---.
T_ r____ k_______ s___ t______
T- r-l-i k-é-e-a- s-o- t-í-h-.
------------------------------
To rolói krémetai ston toícho.
Ora ёshtё nё mur.
Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο.
To rolói krémetai ston toícho.
pashaporta
τ-----β-τ--ιο
τ_ δ_________
τ- δ-α-α-ή-ι-
-------------
το διαβατήριο
0
t- di--a----o
t_ d_________
t- d-a-a-ḗ-i-
-------------
to diabatḗrio
pashaporta
το διαβατήριο
to diabatḗrio
Ai e ka humbur pashaportёn e tij.
Έ---ε-----ι-----ρι- τ--.
Έ____ τ_ δ_________ τ___
Έ-α-ε τ- δ-α-α-ή-ι- τ-υ-
------------------------
Έχασε το διαβατήριό του.
0
Éch-s- to d-a--tḗ--ó--ou.
É_____ t_ d_________ t___
É-h-s- t- d-a-a-ḗ-i- t-u-
-------------------------
Échase to diabatḗrió tou.
Ai e ka humbur pashaportёn e tij.
Έχασε το διαβατήριό του.
Échase to diabatḗrió tou.
Ku e ka pashaportёn ai?
Μ- --- έ-ε---- -ιαβατ-ρ---το-;
Μ_ π__ έ___ τ_ δ_________ τ___
Μ- π-ύ έ-ε- τ- δ-α-α-ή-ι- τ-υ-
------------------------------
Μα πού έχει το διαβατήριό του;
0
Ma -oú ---e--to--ia--tḗr---t--?
M_ p__ é____ t_ d_________ t___
M- p-ú é-h-i t- d-a-a-ḗ-i- t-u-
-------------------------------
Ma poú échei to diabatḗrió tou?
Ku e ka pashaportёn ai?
Μα πού έχει το διαβατήριό του;
Ma poú échei to diabatḗrió tou?
ata, ato – i / e tyre
α----–-δι---τους
α___ – δ___ τ___
α-τ- – δ-κ- τ-υ-
----------------
αυτά – δικά τους
0
au-á ---iká-t--s
a___ – d___ t___
a-t- – d-k- t-u-
----------------
autá – diká tous
ata, ato – i / e tyre
αυτά – δικά τους
autá – diká tous
Fёmijёt nuk po i gjejnё prindёrit e tyre.
Τα π---ιά -ε--μπ--ούν -α--ρ-υ--το-ς-γον-ίς τ--ς.
Τ_ π_____ δ__ μ______ ν_ β____ τ___ γ_____ τ____
Τ- π-ι-ι- δ-ν μ-ο-ο-ν ν- β-ο-ν τ-υ- γ-ν-ί- τ-υ-.
------------------------------------------------
Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους.
0
Ta paidiá--e- mp----n na----u- tous-g-n----t-us.
T_ p_____ d__ m______ n_ b____ t___ g_____ t____
T- p-i-i- d-n m-o-o-n n- b-o-n t-u- g-n-í- t-u-.
------------------------------------------------
Ta paidiá den mporoún na broun tous goneís tous.
Fёmijёt nuk po i gjejnё prindёrit e tyre.
Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους.
Ta paidiá den mporoún na broun tous goneís tous.
Ja ku po vijnё prindёrit e tyre!
Αλ-ά---,--ρ--ν----ο--γ-ν--ς---υ-!
Α___ ν__ έ_______ ο_ γ_____ τ____
Α-λ- ν-, έ-χ-ν-α- ο- γ-ν-ί- τ-υ-!
---------------------------------
Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους!
0
Al-á na--é---ont-i--- -on--s--ous!
A___ n__ é________ o_ g_____ t____
A-l- n-, é-c-o-t-i o- g-n-í- t-u-!
----------------------------------
Allá na, érchontai oi goneís tous!
Ja ku po vijnё prindёrit e tyre!
Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους!
Allá na, érchontai oi goneís tous!
Ju – Juaj
εσ--- –---κ--σας
ε____ – δ___ σ__
ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς
----------------
εσείς – δικό σας
0
eseís-– d-k--s-s
e____ – d___ s__
e-e-s – d-k- s-s
----------------
eseís – dikó sas
Ju – Juaj
εσείς – δικό σας
eseís – dikó sas
Si ishte udhёtimi juaj, zoti Myler?
Π-ς-ήτα--τ---α-ίδ---ας, -ύ-ι--Mülle-;
Π__ ή___ τ_ τ_____ σ___ κ____ M______
Π-ς ή-α- τ- τ-ξ-δ- σ-ς- κ-ρ-ε M-l-e-;
-------------------------------------
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller;
0
Pṓs--t-n-t--t-x--i---s- -ýrie--üller?
P__ ḗ___ t_ t_____ s___ k____ M______
P-s ḗ-a- t- t-x-d- s-s- k-r-e M-l-e-?
-------------------------------------
Pṓs ḗtan to taxídi sas, kýrie Müller?
Si ishte udhёtimi juaj, zoti Myler?
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller;
Pṓs ḗtan to taxídi sas, kýrie Müller?
Ku ёshtё gruaja juaj, zoti Myler?
Πο---ί-α- - -υ--ίκ- -α---κύ-ι---üll--;
Π__ ε____ η γ______ σ___ κ____ M______
Π-ύ ε-ν-ι η γ-ν-ί-α σ-ς- κ-ρ-ε M-l-e-;
--------------------------------------
Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller;
0
P-ú e---i-ē gy---ka s----kýr-- -ü-ler?
P__ e____ ē g______ s___ k____ M______
P-ú e-n-i ē g-n-í-a s-s- k-r-e M-l-e-?
--------------------------------------
Poú eínai ē gynaíka sas, kýrie Müller?
Ku ёshtё gruaja juaj, zoti Myler?
Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller;
Poú eínai ē gynaíka sas, kýrie Müller?
Ju – Juaj
ε-ε-ς----ικό -ας
ε____ – δ___ σ__
ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς
----------------
εσείς – δικό σας
0
es--s – ---ó-sas
e____ – d___ s__
e-e-s – d-k- s-s
----------------
eseís – dikó sas
Ju – Juaj
εσείς – δικό σας
eseís – dikó sas
Si ishte udhёtimi juaj, zonja Shmid?
Πώ- ήτ-ν--ο -αξ-δ--σ-ς, κυ--- S-hmidt;
Π__ ή___ τ_ τ_____ σ___ κ____ S_______
Π-ς ή-α- τ- τ-ξ-δ- σ-ς- κ-ρ-α S-h-i-t-
--------------------------------------
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt;
0
Pṓs--t---to -a-ídi s-s--kyr-a--ch-i-t?
P__ ḗ___ t_ t_____ s___ k____ S_______
P-s ḗ-a- t- t-x-d- s-s- k-r-a S-h-i-t-
--------------------------------------
Pṓs ḗtan to taxídi sas, kyría Schmidt?
Si ishte udhёtimi juaj, zonja Shmid?
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt;
Pṓs ḗtan to taxídi sas, kyría Schmidt?
Si ёshtё burri juaj, zonja Shmid?
Πο--ε-να- ο -ν-ρα--σ-ς--κυρ-α S-h--dt;
Π__ ε____ ο ά_____ σ___ κ____ S_______
Π-ύ ε-ν-ι ο ά-τ-α- σ-ς- κ-ρ-α S-h-i-t-
--------------------------------------
Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt;
0
P-- --na----á---as----,-kyr-a--c-m-dt?
P__ e____ o á_____ s___ k____ S_______
P-ú e-n-i o á-t-a- s-s- k-r-a S-h-i-t-
--------------------------------------
Poú eínai o ántras sas, kyría Schmidt?
Si ёshtё burri juaj, zonja Shmid?
Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt;
Poú eínai o ántras sas, kyría Schmidt?