Libri i frazës

sq E shkuara 3   »   ky Өткөн чак 3

83 [tetёdhjetёetre]

E shkuara 3

E shkuara 3

83 [сексен үч]

83 [сексен үч]

Өткөн чак 3

Ötkön çak 3

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Kirgizisht Luaj Më shumë
telefonoj теле-о- ч--уу т______ ч____ т-л-ф-н ч-л-у ------------- телефон чалуу 0
t-l-f-n-ça--u t______ ç____ t-l-f-n ç-l-u ------------- telefon çaluu
Kam telefonuar. Мен---лефо- -ал---. М__ т______ ч______ М-н т-л-ф-н ч-л-ы-. ------------------- Мен телефон чалдым. 0
M-n----ef-n-çaldı-. M__ t______ ç______ M-n t-l-f-n ç-l-ı-. ------------------- Men telefon çaldım.
Kam marr nё telefon gjithё kohёs. Ме--ар--а--м-теле-о-----о------. М__ а_ д____ т________ б________ М-н а- д-й-м т-л-ф-н-о б-л-у-у-. -------------------------------- Мен ар дайым телефондо болчумун. 0
M---a- d-yı- t-le---d- b-l----n. M__ a_ d____ t________ b________ M-n a- d-y-m t-l-f-n-o b-l-u-u-. -------------------------------- Men ar dayım telefondo bolçumun.
pyes сур-о с____ с-р-о ----- суроо 0
suroo s____ s-r-o ----- suroo
Unё kam pyetur. М-н--ура-ым. М__ с_______ М-н с-р-д-м- ------------ Мен сурадым. 0
M---s-rad--. M__ s_______ M-n s-r-d-m- ------------ Men suradım.
Kam pyetur gjithmonё. М-н--а-ыма-с-рад--. М__ д_____ с_______ М-н д-й-м- с-р-д-м- ------------------- Мен дайыма сурадым. 0
Me--d--ı-a --ra-ım. M__ d_____ s_______ M-n d-y-m- s-r-d-m- ------------------- Men dayıma suradım.
tregoj айтуу а____ а-т-у ----- айтуу 0
a-tuu a____ a-t-u ----- aytuu
Kam treguar. М-н --тып --р--м. М__ а____ б______ М-н а-т-п б-р-и-. ----------------- Мен айтып бердим. 0
Men --t-- be---m. M__ a____ b______ M-n a-t-p b-r-i-. ----------------- Men aytıp berdim.
Unё e kam treguar tё gjithё historinё. М----куяны -олу---мен----йт-п---р--м. М__ о_____ т_____ м____ а____ б______ М-н о-у-н- т-л-г- м-н-н а-т-п б-р-и-. ------------------------------------- Мен окуяны толугу менен айтып бердим. 0
M-- -ku-a-- -ol--u--e-en ay-ı- b-rdi-. M__ o______ t_____ m____ a____ b______ M-n o-u-a-ı t-l-g- m-n-n a-t-p b-r-i-. -------------------------------------- Men okuyanı tolugu menen aytıp berdim.
mёsoj үй-ө-үү ү______ ү-р-н-ү ------- үйрөнүү 0
ü-r---ü ü______ ü-r-n-ü ------- üyrönüü
Unё kam mёsuar. Мен -йрө-дүм. М__ ү________ М-н ү-р-н-ү-. ------------- Мен үйрөндүм. 0
Men----ö-d--. M__ ü________ M-n ü-r-n-ü-. ------------- Men üyröndüm.
Kam mёsuar gjithё mbrёmjen. Ме- т--ү бою ок-д-м. М__ т___ б__ о______ М-н т-н- б-ю о-у-у-. -------------------- Мен түнү бою окудум. 0
Me---ü-ü b--u ---dum. M__ t___ b___ o______ M-n t-n- b-y- o-u-u-. --------------------- Men tünü boyu okudum.
punoj и-төө и____ и-т-ө ----- иштөө 0
işt-ö i____ i-t-ö ----- iştöö
Unё kam punuar. Мен--шт-дим. М__ и_______ М-н и-т-д-м- ------------ Мен иштедим. 0
M-n---ted--. M__ i_______ M-n i-t-d-m- ------------ Men iştedim.
Kam punuar gjithё ditёn. М-н--рте-ен--ечке -ште--м. М__ э______ к____ и_______ М-н э-т-д-н к-ч-е и-т-д-м- -------------------------- Мен эртеден кечке иштедим. 0
M----r-ede---e--e---tedim. M__ e______ k____ i_______ M-n e-t-d-n k-ç-e i-t-d-m- -------------------------- Men erteden keçke iştedim.
ha ж-ш ж__ ж-ш --- жеш 0
jeş j__ j-ş --- jeş
Unё kam ngrёnё. М-- -----. М__ ж_____ М-н ж-д-м- ---------- Мен жедим. 0
M---j---m. M__ j_____ M-n j-d-m- ---------- Men jedim.
Unё e kam ngrёnё tё gjithё ushqimin. М-н -ам----- -а---- ж-ди-. М__ т_______ б_____ ж_____ М-н т-м-к-ы- б-а-ы- ж-д-м- -------------------------- Мен тамактын баарын жедим. 0
M-n ---aktın b----n j--i-. M__ t_______ b_____ j_____ M-n t-m-k-ı- b-a-ı- j-d-m- -------------------------- Men tamaktın baarın jedim.

Historia e linguistikës

Gjuhët i kanë magjepsur gjithmonë njerëzit. Prandaj, historia e linguistikës është shumë e gjatë. Linguistika apo gjuhësia, është studimi sistematik i gjuhës. Që prej mijëra vjet më parë njerëzit reflektonin mbi gjuhën. Kështu u zhvilluan në kultura të ndryshme, sisteme të ndryshme. Si rezultat, u shfaqën përshkrime të ndryshme të gjuhëve. Gjuhësia e sotme bazohet kryesisht në teoritë antike. Shumë tradita u shfaqën veçanërisht në Greqi. Sidoqoftë, vepra më e vjetër e njohur për gjuhën vjen nga India. Ajo u shkrua 3000 vjet më parë nga gramaticieni Sakatayana. Në antikitet, filozofë si Platoni merreshin me çështje gjuhësore. Më vonë, autorët romakë zhvilluan teoritë e tyre. Arabët gjithashtu zhvilluan traditat e tyre në shekullin e 8-të. Në veprat përshkruhej saktësisht gjuha arabe. Në kohët moderne, kërkohej kryesisht hulumtimi i prejardhjes së gjuhës. Dijetarët ishin veçanërisht të interesuar për historinë e gjuhës. Në shekullin e 18-të, filluan të krahasonin gjuhët. Qëllimi ishte të kuptonin sesi zhvilloheshin ato. Më vonë, u përqendruan tek gjuhët si sistem. Pyetja kryesore ishte sesi funksionojnë gjuhët. Sot ekzistojnë disa degë të linguistikës. Që prej viteve 50, u zhvilluan shumë disiplina të reja. Ato u ndikuan fort nga shkenca të tjera. Për shembull, psikolinguistika ose komunikimi ndërkulturor. Degët e reja të linguistikës janë shumë të specializuara. Një shembull është linguistika feministe. Pra, historia e linguistikës vazhdon… Për sa kohë që ka gjuhë, njerëzit do të reflektojnë për të!