Рјечник

sr Ћаскање 1   »   em Small Talk 1

20 [двадесет]

Ћаскање 1

Ћаскање 1

20 [twenty]

Small Talk 1

Изаберите како желите да видите превод:   
српски енглески (US) Игра Више
Раскомотите се! Mak- -ou-se---comforta--e! Make yourself comfortable! M-k- y-u-s-l- c-m-o-t-b-e- -------------------------- Make yourself comfortable! 0
Осећајте се као код куће! Ple-s---f-el-righ- at-h--e! Please, feel right at home! P-e-s-, f-e- r-g-t a- h-m-! --------------------------- Please, feel right at home! 0
Шта желите попити? W-at---u-d-yo----k- to-----k? What would you like to drink? W-a- w-u-d y-u l-k- t- d-i-k- ----------------------------- What would you like to drink? 0
Волите ли музику? D--y-u-l-k---us--? Do you like music? D- y-u l-k- m-s-c- ------------------ Do you like music? 0
Ја волим класичну музику. I --ke----ss-c-- --s-c. I like classical music. I l-k- c-a-s-c-l m-s-c- ----------------------- I like classical music. 0
Овде су моји ЦД-ови. T---- a-e -- C-’s. These are my CD’s. T-e-e a-e m- C-’-. ------------------ These are my CD’s. 0
Свирате ли неки инструмент? D- y---p-ay - -u--cal-inst-u-e-t? Do you play a musical instrument? D- y-u p-a- a m-s-c-l i-s-r-m-n-? --------------------------------- Do you play a musical instrument? 0
Овде је моја гитара. T-is is--y-gu-ta-. This is my guitar. T-i- i- m- g-i-a-. ------------------ This is my guitar. 0
Певате ли радо? D--yo- l--e-to ----? Do you like to sing? D- y-u l-k- t- s-n-? -------------------- Do you like to sing? 0
Имате ли деце? D- y-u----e-ch---r--? Do you have children? D- y-u h-v- c-i-d-e-? --------------------- Do you have children? 0
Имате ли пса? D- yo- -ave --d-g? Do you have a dog? D- y-u h-v- a d-g- ------------------ Do you have a dog? 0
Имате ли мачку? D- you-h--- a-c--? Do you have a cat? D- y-u h-v- a c-t- ------------------ Do you have a cat? 0
Овде су моје књиге. These --- my -ook-. These are my books. T-e-e a-e m- b-o-s- ------------------- These are my books. 0
Управо читам ову књигу. I am cu-re---y -e-d----thi--b-o-. I am currently reading this book. I a- c-r-e-t-y r-a-i-g t-i- b-o-. --------------------------------- I am currently reading this book. 0
Шта радо читате? W--- -o-y-u -ike--- re--? What do you like to read? W-a- d- y-u l-k- t- r-a-? ------------------------- What do you like to read? 0
Идете ли радо на концерт? Do you l-k- to--o--o---n-er--? Do you like to go to concerts? D- y-u l-k- t- g- t- c-n-e-t-? ------------------------------ Do you like to go to concerts? 0
Идете ли радо у позориште? D- -o-----e-to g- to---e -h----- - --e-ter-(--.-? Do you like to go to the theatre / theater (am.)? D- y-u l-k- t- g- t- t-e t-e-t-e / t-e-t-r (-m-)- ------------------------------------------------- Do you like to go to the theatre / theater (am.)? 0
Идете ли радо у оперу? D--y-- ---- t--g- t--t-----e-a? Do you like to go to the opera? D- y-u l-k- t- g- t- t-e o-e-a- ------------------------------- Do you like to go to the opera? 0

Матерњи језик? Очински језик!

Од кога сте учили да говорите кад сте били дете? Сигурно ћете рећи: Од мајке! Ово сматра већина људи. Појам “матерњи језик” познају скоро сви народи. Познат је и Енглезима и Кинезима. Можда је то зато што мајке проводе више времена са децом. Но неке скорашње студије су показале нешто сасвим друго. Дошле су до тога да је језик који говоримо у ствари језик наших отаца. Научници су испитивали генетски материјал и језике мешовитих народа. Код таквих народа отац и мајка потичу из различитих култура. У питању су народи која су настала пре неколико хиљада година. Велике сеобе су биле разлог томе. Генетичари су анализирали генетски материјал мешовитих народа. Потом су резултати упоређивани са језиком племена. Већина племена говори језиком својих мушких предака. Другим речима: језик једне земље је онај који припада Y-хромозому. То значи да су мушкарци ти који су свој језик преносили у стране земље. Онда су жене тамо преузимале нови језик мушкараца. И у данашње време очеви врше велики утицај на језик којим говоримо. Јер се бебе при учењу оријентишу према језику очева. Очеви разговарају много мање са децом од мајки. Структура мушке реченице је такође једноставнија од структуре женске. Последица тога је да је језик оца прикладнији за бебу. Он их не преоптерећује, те се тиме и лакше памти. Због тога деца у говору радије имитирају тату. У каснијем стадијуму, богатство мајчиног речника оформљује говор детета. На тај начин и мајка и отац утичу на језик којим говоримо. Из тог разлога би га требало звати “родитељски” језик!
Да ли си знао?
Италијански спада у романске језике. То значи да се развио из латинског. Италијански је матерњи језик за око 70 милиона људи. Већина њих живи у Италији. Али италијански се разуме и у Словенији и Хрватској. Колонијалном политиком језик се пре проширио до Африке. У Либији, Сомалији и Еритреји и данас пуно старијих људи разуме италијански. И бројни исељеници доносе овај језик у нову домовину. Пр свега у Јужној Америци има пуно заједница које говоре италијански. Тамо се често италијански помешао са шпанским па су се створили нови језици. Посебност италијанског је пуно различитих дијалеката. Неки научници говоре при томе чак о посебним језицима. Правопис италијанског није тежак, он се ослања на изговор. За многе је италијански најлепши језик на свету! Можда и зато што је то језик музике, дизајна и кулинарства?