Рјечник

sr Ћаскање 1   »   ko 일상대화 1

20 [двадесет]

Ћаскање 1

Ћаскање 1

20 [스물]

20 [seumul]

일상대화 1

[ilsangdaehwa 1]

Изаберите како желите да видите превод:   
српски корејски Игра Више
Раскомотите се! 편하- -세요! 편-- 계--- 편-게 계-요- -------- 편하게 계세요! 0
p-eonha-e-gy-se--! p-------- g------- p-e-n-a-e g-e-e-o- ------------------ pyeonhage gyeseyo!
Осећајте се као код куће! 집처럼--하- 계세요! 집-- 편-- 계--- 집-럼 편-게 계-요- ------------ 집처럼 편하게 계세요! 0
ji-che-l-o--py-on--g- ---s-yo! j---------- p-------- g------- j-b-h-o-e-m p-e-n-a-e g-e-e-o- ------------------------------ jibcheoleom pyeonhage gyeseyo!
Шта желите попити? 뭘-마시- ---? 뭘 마-- 싶--- 뭘 마-고 싶-요- ---------- 뭘 마시고 싶어요? 0
mwo--m----o--ip-eo-o? m--- m----- s-------- m-o- m-s-g- s-p-e-y-? --------------------- mwol masigo sip-eoyo?
Волите ли музику? 음악---아해요? 음-- 좋---- 음-을 좋-해-? --------- 음악을 좋아해요? 0
e-m-----ul---h-a--e-o? e--------- j---------- e-m-a---u- j-h-a-a-y-? ---------------------- eum-ag-eul joh-ahaeyo?
Ја волим класичну музику. 저는 클래식---을 좋아-요. 저- 클-- 음-- 좋---- 저- 클-식 음-을 좋-해-. ---------------- 저는 클래식 음악을 좋아해요. 0
j--n-u- k--llae--g-eum-----u--jo---h--y-. j------ k--------- e--------- j---------- j-o-e-n k-u-l-e-i- e-m-a---u- j-h-a-a-y-. ----------------------------------------- jeoneun keullaesig eum-ag-eul joh-ahaeyo.
Овде су моји ЦД-ови. 이게 제 -D들이에-. 이- 제 C------ 이- 제 C-들-에-. ------------ 이게 제 CD들이에요. 0
i-e-je--D------e-o. i-- j- C----------- i-e j- C-d-u---e-o- ------------------- ige je CDdeul-ieyo.
Свирате ли неки инструмент? 악기를-연주해요? 악-- 연---- 악-를 연-해-? --------- 악기를 연주해요? 0
ag---e-- yeo-j-h-e--? a------- y----------- a-g-l-u- y-o-j-h-e-o- --------------------- aggileul yeonjuhaeyo?
Овде је моја гитара. 이게-제 -타예요. 이- 제 기---- 이- 제 기-예-. ---------- 이게 제 기타예요. 0
ige j---i-a--yo. i-- j- g-------- i-e j- g-t-y-y-. ---------------- ige je gitayeyo.
Певате ли радо? 노래부--를 좋---? 노----- 좋---- 노-부-기- 좋-해-? ------------ 노래부르기를 좋아해요? 0
n-la-bu----il--- -oh---aey-? n--------------- j---------- n-l-e-u-e-g-l-u- j-h-a-a-y-? ---------------------------- nolaebuleugileul joh-ahaeyo?
Имате ли деце? 아이들--있--? 아--- 있--- 아-들- 있-요- --------- 아이들이 있어요? 0
ai-eu----is---oyo? a------- i-------- a-d-u--- i-s-e-y-? ------------------ aideul-i iss-eoyo?
Имате ли пса? 개가--어-? 개- 있--- 개- 있-요- ------- 개가 있어요? 0
ga--- i---e-y-? g---- i-------- g-e-a i-s-e-y-? --------------- gaega iss-eoyo?
Имате ли мачку? 고양-가-있어요? 고--- 있--- 고-이- 있-요- --------- 고양이가 있어요? 0
g-y-n----a ----e---? g--------- i-------- g-y-n---g- i-s-e-y-? -------------------- goyang-iga iss-eoyo?
Овде су моје књиге. 이게 -----에요. 이- 제 책----- 이- 제 책-이-요- ----------- 이게 제 책들이에요. 0
ige--e-ch----eu---ey-. i-- j- c-------------- i-e j- c-a-g-e-l-i-y-. ---------------------- ige je chaegdeul-ieyo.
Управо читам ову књигу. 저--지--이--을-읽고-있-요. 저- 지- 이 책- 읽- 있--- 저- 지- 이 책- 읽- 있-요- ------------------ 저는 지금 이 책을 읽고 있어요. 0
j--ne-- j----- i ---e---u------go i----oyo. j------ j----- i c-------- i----- i-------- j-o-e-n j-g-u- i c-a-g-e-l i-g-g- i-s-e-y-. ------------------------------------------- jeoneun jigeum i chaeg-eul ilg-go iss-eoyo.
Шта радо читате? 뭘 읽- --좋아--? 뭘 읽- 걸 좋---- 뭘 읽- 걸 좋-해-? ------------ 뭘 읽는 걸 좋아해요? 0
m--l -lgneun-g-ol jo---h---o? m--- i------ g--- j---------- m-o- i-g-e-n g-o- j-h-a-a-y-? ----------------------------- mwol ilgneun geol joh-ahaeyo?
Идете ли радо на концерт? 콘서- -는---좋--요? 콘-- 가- 걸 좋---- 콘-트 가- 걸 좋-해-? -------------- 콘서트 가는 걸 좋아해요? 0
k-n-----u -aneun----l--------ey-? k-------- g----- g--- j---------- k-n-e-t-u g-n-u- g-o- j-h-a-a-y-? --------------------------------- konseoteu ganeun geol joh-ahaeyo?
Идете ли радо у позориште? 극장 가는-걸 좋아-요? 극- 가- 걸 좋---- 극- 가- 걸 좋-해-? ------------- 극장 가는 걸 좋아해요? 0
g-----n----n----geol jo--a----o? g------- g----- g--- j---------- g-u-j-n- g-n-u- g-o- j-h-a-a-y-? -------------------------------- geugjang ganeun geol joh-ahaeyo?
Идете ли радо у оперу? 오-라 가는 ----해요? 오-- 가- 걸 좋---- 오-라 가- 걸 좋-해-? -------------- 오페라 가는 걸 좋아해요? 0
o-e-- -an----g-o--joh-a-a-y-? o---- g----- g--- j---------- o-e-a g-n-u- g-o- j-h-a-a-y-? ----------------------------- opela ganeun geol joh-ahaeyo?

Матерњи језик? Очински језик!

Од кога сте учили да говорите кад сте били дете? Сигурно ћете рећи: Од мајке! Ово сматра већина људи. Појам “матерњи језик” познају скоро сви народи. Познат је и Енглезима и Кинезима. Можда је то зато што мајке проводе више времена са децом. Но неке скорашње студије су показале нешто сасвим друго. Дошле су до тога да је језик који говоримо у ствари језик наших отаца. Научници су испитивали генетски материјал и језике мешовитих народа. Код таквих народа отац и мајка потичу из различитих култура. У питању су народи која су настала пре неколико хиљада година. Велике сеобе су биле разлог томе. Генетичари су анализирали генетски материјал мешовитих народа. Потом су резултати упоређивани са језиком племена. Већина племена говори језиком својих мушких предака. Другим речима: језик једне земље је онај који припада Y-хромозому. То значи да су мушкарци ти који су свој језик преносили у стране земље. Онда су жене тамо преузимале нови језик мушкараца. И у данашње време очеви врше велики утицај на језик којим говоримо. Јер се бебе при учењу оријентишу према језику очева. Очеви разговарају много мање са децом од мајки. Структура мушке реченице је такође једноставнија од структуре женске. Последица тога је да је језик оца прикладнији за бебу. Он их не преоптерећује, те се тиме и лакше памти. Због тога деца у говору радије имитирају тату. У каснијем стадијуму, богатство мајчиног речника оформљује говор детета. На тај начин и мајка и отац утичу на језик којим говоримо. Из тог разлога би га требало звати “родитељски” језик!
Да ли си знао?
Италијански спада у романске језике. То значи да се развио из латинског. Италијански је матерњи језик за око 70 милиона људи. Већина њих живи у Италији. Али италијански се разуме и у Словенији и Хрватској. Колонијалном политиком језик се пре проширио до Африке. У Либији, Сомалији и Еритреји и данас пуно старијих људи разуме италијански. И бројни исељеници доносе овај језик у нову домовину. Пр свега у Јужној Америци има пуно заједница које говоре италијански. Тамо се често италијански помешао са шпанским па су се створили нови језици. Посебност италијанског је пуно различитих дијалеката. Неки научници говоре при томе чак о посебним језицима. Правопис италијанског није тежак, он се ослања на изговор. За многе је италијански најлепши језик на свету! Можда и зато што је то језик музике, дизајна и кулинарства?