Рјечник

sr Ћаскање 1   »   mk Мал разговор 1

20 [двадесет]

Ћаскање 1

Ћаскање 1

20 [дваесет]

20 [dvayesyet]

Мал разговор 1

[Mal razguovor 1]

Изаберите како желите да видите превод:   
српски македонски Игра Више
Раскомотите се! Р---о-о-е---се! Р---------- с-- Р-с-о-о-е-е с-! --------------- Раскомотете се! 0
R-sko-o--etye-sye! R------------ s--- R-s-o-o-y-t-e s-e- ------------------ Raskomotyetye sye!
Осећајте се као код куће! Чу-ствувајте--е-ка-о ----! Ч----------- с- к--- д---- Ч-в-т-у-а-т- с- к-к- д-м-! -------------------------- Чувствувајте се како дома! 0
Ch-----voo-aј-ye-sye-k--o-do-a! C--------------- s-- k--- d---- C-o-v-t-o-v-ј-y- s-e k-k- d-m-! ------------------------------- Choovstvoovaјtye sye kako doma!
Шта желите попити? Шт- сакате д- -е-на--ет-? Ш-- с----- д- с- н------- Ш-о с-к-т- д- с- н-п-е-е- ------------------------- Што сакате да се напиете? 0
Sh-o s-kat-e -a s-- nap-y-t-e? S--- s------ d- s-- n--------- S-t- s-k-t-e d- s-e n-p-y-t-e- ------------------------------ Shto sakatye da sye napiyetye?
Волите ли музику? С--а-е ли м---к-? С----- л- м------ С-к-т- л- м-з-к-? ----------------- Сакате ли музика? 0
S-ka-y--l--m-oz--a? S------ l- m------- S-k-t-e l- m-o-i-a- ------------------- Sakatye li moozika?
Ја волим класичну музику. Ја- ј---а--м-кла--ч-а-----з-к-. Ј-- ј- с---- к--------- м------ Ј-с ј- с-к-м к-а-и-н-т- м-з-к-. ------------------------------- Јас ја сакам класичната музика. 0
Ј-s-ј- --kam---a-ic---ta ---zi-a. Ј-- ј- s---- k---------- m------- Ј-s ј- s-k-m k-a-i-h-a-a m-o-i-a- --------------------------------- Јas јa sakam klasichnata moozika.
Овде су моји ЦД-ови. Е----- моит---- – -. Е-- г- м---- C- – а- Е-е г- м-и-е C- – а- -------------------- Еве ги моите CD – а. 0
Y-----gu--m---ye CD –-a. Y---- g-- m----- C- – a- Y-v-e g-i m-i-y- C- – a- ------------------------ Yevye gui moitye CD – a.
Свирате ли неки инструмент? С---и-е-ли -а--е-------т--м-н-? С------ л- н- н---- и---------- С-и-и-е л- н- н-к-ј и-с-р-м-н-? ------------------------------- Свирите ли на некој инструмент? 0
Sv-rit-e-li na -yekoј-in-t-o-m---t? S------- l- n- n----- i------------ S-i-i-y- l- n- n-e-o- i-s-r-o-y-n-? ----------------------------------- Sviritye li na nyekoј instroomyent?
Овде је моја гитара. Ев- ----ојат--г-т-ра. Е-- ј- м----- г------ Е-е ј- м-ј-т- г-т-р-. --------------------- Еве ја мојата гитара. 0
Y-v-e ---m-ј-t- -u--ar-. Y---- ј- m----- g------- Y-v-e ј- m-ј-t- g-i-a-a- ------------------------ Yevye јa moјata guitara.
Певате ли радо? Сак-т---и -а-п---е? С----- л- д- п----- С-к-т- л- д- п-е-е- ------------------- Сакате ли да пеете? 0
S---t----- -- -y--e-ye-? S------ l- d- p------- ? S-k-t-e l- d- p-e-e-y- ? ------------------------ Sakatye li da pyeyetye ?
Имате ли деце? И-а-е ли--еца? И---- л- д---- И-а-е л- д-ц-? -------------- Имате ли деца? 0
I--tye--i d---z-? I----- l- d------ I-a-y- l- d-e-z-? ----------------- Imatye li dyetza?
Имате ли пса? Има-- ли к--е? И---- л- к---- И-а-е л- к-ч-? -------------- Имате ли куче? 0
I--t-e -- ---c-ye? I----- l- k------- I-a-y- l- k-o-h-e- ------------------ Imatye li koochye?
Имате ли мачку? Има---л- ----а? И---- л- м----- И-а-е л- м-ч-а- --------------- Имате ли мачка? 0
Ima----l- -ac--a? I----- l- m------ I-a-y- l- m-c-k-? ----------------- Imatye li machka?
Овде су моје књиге. Е-е--- м--т- -н---. Е-- г- м---- к----- Е-е г- м-и-е к-и-и- ------------------- Еве ги моите книги. 0
Y-vye-gu- -o-t-e --i-ui. Y---- g-- m----- k------ Y-v-e g-i m-i-y- k-i-u-. ------------------------ Yevye gui moitye knigui.
Управо читам ову књигу. Јас---г---а--и--м -в-а кн--а. Ј-- с--- ј- ч---- о--- к----- Ј-с с-г- ј- ч-т-м о-а- к-и-а- ----------------------------- Јас сега ја читам оваа книга. 0
Јa- -y-g-a-јa c-it---o--a -ni-ua. Ј-- s----- ј- c----- o--- k------ Ј-s s-e-u- ј- c-i-a- o-a- k-i-u-. --------------------------------- Јas syegua јa chitam ovaa knigua.
Шта радо читате? Што с-к--е д- ч----е? Ш-- с----- д- ч------ Ш-о с-к-т- д- ч-т-т-? --------------------- Што сакате да читате? 0
Sht--sa-a--- -a chi-a-y-? S--- s------ d- c-------- S-t- s-k-t-e d- c-i-a-y-? ------------------------- Shto sakatye da chitatye?
Идете ли радо на концерт? С----е л--да--дите--а---н--рт? С----- л- д- о---- н- к------- С-к-т- л- д- о-и-е н- к-н-е-т- ------------------------------ Сакате ли да одите на концерт? 0
S---t---l- da--d-t-- n--k----yer-? S------ l- d- o----- n- k--------- S-k-t-e l- d- o-i-y- n- k-n-z-e-t- ---------------------------------- Sakatye li da oditye na kontzyert?
Идете ли радо у позориште? Сак-т- ли да од-т- -о---а-ар? С----- л- д- о---- в- т------ С-к-т- л- д- о-и-е в- т-а-а-? ----------------------------- Сакате ли да одите во театар? 0
S-katye li----o-i-ye ---t---t-r? S------ l- d- o----- v- t------- S-k-t-e l- d- o-i-y- v- t-e-t-r- -------------------------------- Sakatye li da oditye vo tyeatar?
Идете ли радо у оперу? Сак--- ли--а--д-те -- о----? С----- л- д- о---- н- о----- С-к-т- л- д- о-и-е н- о-е-а- ---------------------------- Сакате ли да одите на опера? 0
S--a-ye-----a-od-ty- n----ye--? S------ l- d- o----- n- o------ S-k-t-e l- d- o-i-y- n- o-y-r-? ------------------------------- Sakatye li da oditye na opyera?

Матерњи језик? Очински језик!

Од кога сте учили да говорите кад сте били дете? Сигурно ћете рећи: Од мајке! Ово сматра већина људи. Појам “матерњи језик” познају скоро сви народи. Познат је и Енглезима и Кинезима. Можда је то зато што мајке проводе више времена са децом. Но неке скорашње студије су показале нешто сасвим друго. Дошле су до тога да је језик који говоримо у ствари језик наших отаца. Научници су испитивали генетски материјал и језике мешовитих народа. Код таквих народа отац и мајка потичу из различитих култура. У питању су народи која су настала пре неколико хиљада година. Велике сеобе су биле разлог томе. Генетичари су анализирали генетски материјал мешовитих народа. Потом су резултати упоређивани са језиком племена. Већина племена говори језиком својих мушких предака. Другим речима: језик једне земље је онај који припада Y-хромозому. То значи да су мушкарци ти који су свој језик преносили у стране земље. Онда су жене тамо преузимале нови језик мушкараца. И у данашње време очеви врше велики утицај на језик којим говоримо. Јер се бебе при учењу оријентишу према језику очева. Очеви разговарају много мање са децом од мајки. Структура мушке реченице је такође једноставнија од структуре женске. Последица тога је да је језик оца прикладнији за бебу. Он их не преоптерећује, те се тиме и лакше памти. Због тога деца у говору радије имитирају тату. У каснијем стадијуму, богатство мајчиног речника оформљује говор детета. На тај начин и мајка и отац утичу на језик којим говоримо. Из тог разлога би га требало звати “родитељски” језик!
Да ли си знао?
Италијански спада у романске језике. То значи да се развио из латинског. Италијански је матерњи језик за око 70 милиона људи. Већина њих живи у Италији. Али италијански се разуме и у Словенији и Хрватској. Колонијалном политиком језик се пре проширио до Африке. У Либији, Сомалији и Еритреји и данас пуно старијих људи разуме италијански. И бројни исељеници доносе овај језик у нову домовину. Пр свега у Јужној Америци има пуно заједница које говоре италијански. Тамо се често италијански помешао са шпанским па су се створили нови језици. Посебност италијанског је пуно различитих дијалеката. Неки научници говоре при томе чак о посебним језицима. Правопис италијанског није тежак, он се ослања на изговор. За многе је италијански најлепши језик на свету! Можда и зато што је то језик музике, дизајна и кулинарства?