Рјечник

sr Ћаскање 1   »   ku Small Talk 1

20 [двадесет]

Ћаскање 1

Ћаскање 1

20 [bîst]

Small Talk 1

Можете кликнути на свако празно да бисте видели текст или:   

српски курдски (курмањи) Игра Више
Раскомотите се! Li r------- x-- b------! Li rihetiya xwe binêrin! 0
Осећајте се као код куће! Xw- w--- d- m--- x-- d- b----------. Xwe wekî di mala xwe de bihesibînin. 0
Шта желите попити? Hû- d------- ç- v-----? Hûn dixwazin çi vexwin? 0
   
Волите ли музику? Hû- j- m----- h-- d----? Hûn ji muzîkê hez dikin? 0
Ја волим класичну музику. Ez j- m----- k----- h-- d----. Ez ji muzîka klasîk hez dikim. 0
Овде су моји ЦД-ови. CD--- m-- l- v-- i-. CDyên min li vir in. 0
   
Свирате ли неки инструмент? Hû- l- a------ m----- d----? Hûn li amûreke muzîkê dixin? 0
Овде је моја гитара. Gî---- m-- l- v-- e. Gîtara min li vir e. 0
Певате ли радо? Hû- j- s---------- h-- d----? Hûn ji stranbêjiyê hez dikin? 0
   
Имате ли деце? Za----- w- h---? Zarokên we hene? 0
Имате ли пса? Ku---- w- h---? Kuçikê we heye? 0
Имате ли мачку? Pi---- w- h---? Pisîka we heye? 0
   
Овде су моје књиге. Pi------ m-- l- v-- i-. Pirtûkên min li vir in. 0
Управо читам ову књигу. Ez v- d--- v- p------ d-------. Ez vê demê vê pirtûkê dixwînim. 0
Шта радо читате? Tu j- x------- ç- h-- d---? Tu ji xwandina çi hez dikî? 0
   
Идете ли радо на концерт? Tu j- ç----- k------ h-- d---? Tu ji çuyîna konserê hez dikî? 0
Идете ли радо у позориште? Tu j- ç----- ş----- h-- d---? Tu ji çuyîna şanoyê hez dikî? 0
Идете ли радо у оперу? Tu j- ç----- o------ h-- d---? Tu ji çuyîna operayê hez dikî? 0
   

Матерњи језик? Очински језик!

Од кога сте учили да говорите кад сте били дете? Сигурно ћете рећи: Од мајке! Ово сматра већина људи. Појам “матерњи језик” познају скоро сви народи. Познат је и Енглезима и Кинезима. Можда је то зато што мајке проводе више времена са децом. Но неке скорашње студије су показале нешто сасвим друго. Дошле су до тога да је језик који говоримо у ствари језик наших отаца. Научници су испитивали генетски материјал и језике мешовитих народа. Код таквих народа отац и мајка потичу из различитих култура. У питању су народи која су настала пре неколико хиљада година. Велике сеобе су биле разлог томе. Генетичари су анализирали генетски материјал мешовитих народа. Потом су резултати упоређивани са језиком племена. Већина племена говори језиком својих мушких предака. Другим речима: језик једне земље је онај који припада Y-хромозому. То значи да су мушкарци ти који су свој језик преносили у стране земље. Онда су жене тамо преузимале нови језик мушкараца. И у данашње време очеви врше велики утицај на језик којим говоримо. Јер се бебе при учењу оријентишу према језику очева. Очеви разговарају много мање са децом од мајки. Структура мушке реченице је такође једноставнија од структуре женске. Последица тога је да је језик оца прикладнији за бебу. Он их не преоптерећује, те се тиме и лакше памти. Због тога деца у говору радије имитирају тату. У каснијем стадијуму, богатство мајчиног речника оформљује говор детета. На тај начин и мајка и отац утичу на језик којим говоримо. Из тог разлога би га требало звати “родитељски” језик!
Да ли сте знали?
Италијански спада у романске језике. То значи да се развио из латинског. Италијански је матерњи језик за око 70 милиона људи. Већина њих живи у Италији. Али италијански се разуме и у Словенији и Хрватској. Колонијалном политиком језик се пре проширио до Африке. У Либији, Сомалији и Еритреји и данас пуно старијих људи разуме италијански. И бројни исељеници доносе овај језик у нову домовину. Пр свега у Јужној Америци има пуно заједница које говоре италијански. Тамо се често италијански помешао са шпанским па су се створили нови језици. Посебност италијанског је пуно различитих дијалеката. Неки научници говоре при томе чак о посебним језицима. Правопис италијанског није тежак, он се ослања на изговор. За многе је италијански најлепши језик на свету! Можда и зато што је то језик музике, дизајна и кулинарства?