Рјечник

sr Ћаскање 2   »   ka პატარა დიალოგი 2

21 [двадесет и један]

Ћаскање 2

Ћаскање 2

21 [ოცდაერთი]

21 [otsdaerti]

პატარა დიალოგი 2

[p'at'ara dialogi 2]

Изаберите како желите да видите превод:   
српски грузијски Игра Више
Одакле сте? ს-და-რი--ა--? სადაური ხართ? ს-დ-უ-ი ხ-რ-? ------------- სადაური ხართ? 0
s--a-ri k----? sadauri khart? s-d-u-i k-a-t- -------------- sadauri khart?
Из Базела. ბაზ-ლიდ-ნ. ბაზელიდან. ბ-ზ-ლ-დ-ნ- ---------- ბაზელიდან. 0
b--e---an. bazelidan. b-z-l-d-n- ---------- bazelidan.
Базел је у Швајцарској. ბა-ე-ი-შვეი--რი--ი-. ბაზელი შვეიცარიაშია. ბ-ზ-ლ- შ-ე-ც-რ-ა-ი-. -------------------- ბაზელი შვეიცარიაშია. 0
ba-e-i-s---it-a--a-hia. bazeli shveitsariashia. b-z-l- s-v-i-s-r-a-h-a- ----------------------- bazeli shveitsariashia.
Могу ли да Вам представим господина Милера? შეი-ლ--- -----ი-მი-------არმ-------ო-? შეიძლება ბატონი მიულერი წარმოგიდგინოთ? შ-ი-ლ-ბ- ბ-ტ-ნ- მ-უ-ე-ი წ-რ-ო-ი-გ-ნ-თ- -------------------------------------- შეიძლება ბატონი მიულერი წარმოგიდგინოთ? 0
sh-id-leba-bat'o-i-m-ule----s'a--o-i--i-o-? sheidzleba bat'oni miuleri ts'armogidginot? s-e-d-l-b- b-t-o-i m-u-e-i t-'-r-o-i-g-n-t- ------------------------------------------- sheidzleba bat'oni miuleri ts'armogidginot?
Он је странац. ის-უ-ხ-ელია. ის უცხოელია. ი- უ-ხ-ე-ი-. ------------ ის უცხოელია. 0
i- ut---o-lia. is utskhoelia. i- u-s-h-e-i-. -------------- is utskhoelia.
Он говори више језика. ის-რ-მ-ე-ი-ე ---ს ფ--ბს. ის რამდენიმე ენას ფლობს. ი- რ-მ-ე-ი-ე ე-ა- ფ-ო-ს- ------------------------ ის რამდენიმე ენას ფლობს. 0
i- ra-de--me-e-a---l-bs. is ramdenime enas plobs. i- r-m-e-i-e e-a- p-o-s- ------------------------ is ramdenime enas plobs.
Јесте ли први пут овде? ა- პი-ვე--დ -არ-? აქ პირველად ხართ? ა- პ-რ-ე-ა- ხ-რ-? ----------------- აქ პირველად ხართ? 0
ak-p'i--ela--kh-rt? ak p'irvelad khart? a- p-i-v-l-d k-a-t- ------------------- ak p'irvelad khart?
Не, био / била сам већ овде прошле године. არ-- -- შ-რ--ნ--კვ---იყავი. არა, აქ შარშან უკვე ვიყავი. ა-ა- ა- შ-რ-ა- უ-ვ- ვ-ყ-ვ-. --------------------------- არა, აქ შარშან უკვე ვიყავი. 0
ar-- ak --ar---- ---v- v--a--. ara, ak sharshan uk've viqavi. a-a- a- s-a-s-a- u-'-e v-q-v-. ------------------------------ ara, ak sharshan uk've viqavi.
Али само једну седмицу. მა---მ--ხ-ლოდ ე--ი---ირით. მაგრამ მხოლოდ ერთი კვირით. მ-გ-ა- მ-ო-ო- ე-თ- კ-ი-ი-. -------------------------- მაგრამ მხოლოდ ერთი კვირით. 0
ma-ram ----l-d -rt- --vir-t. magram mkholod erti k'virit. m-g-a- m-h-l-d e-t- k-v-r-t- ---------------------------- magram mkholod erti k'virit.
Како Вам се допада код нас? რ--ორ მო--ო---ჩ-ე-თა-? როგორ მოგწონთ ჩვენთან? რ-გ-რ მ-გ-ო-თ ჩ-ე-თ-ნ- ---------------------- როგორ მოგწონთ ჩვენთან? 0
rogor -o--s---t-chvent--? rogor mogts'ont chventan? r-g-r m-g-s-o-t c-v-n-a-? ------------------------- rogor mogts'ont chventan?
Врло добро. Људи су драги. ძ--იან--აქ ძალ----ს--ი-მო-ნო ხ-ლ--ა. ძალიან. აქ ძალიან სასიამოვნო ხალხია. ძ-ლ-ა-. ა- ძ-ლ-ა- ს-ს-ა-ო-ნ- ხ-ლ-ი-. ------------------------------------ ძალიან. აქ ძალიან სასიამოვნო ხალხია. 0
dz--i-n---------ian s-si--o--- -h-----a. dzalian. ak dzalian sasiamovno khalkhia. d-a-i-n- a- d-a-i-n s-s-a-o-n- k-a-k-i-. ---------------------------------------- dzalian. ak dzalian sasiamovno khalkhia.
И крајолик ми се такође допада. და-ბუნებ-ც-მ--წ-ნ-. და ბუნებაც მომწონს. დ- ბ-ნ-ბ-ც მ-მ-ო-ს- ------------------- და ბუნებაც მომწონს. 0
d---u--b-ts-mo--s'o-s. da bunebats momts'ons. d- b-n-b-t- m-m-s-o-s- ---------------------- da bunebats momts'ons.
Шта сте по занимању? რ--პ-ო-ე-ი-ს ხა-თ? რა პროფესიის ხართ? რ- პ-ო-ე-ი-ს ხ-რ-? ------------------ რა პროფესიის ხართ? 0
r- -'r-pes--- ---r-? ra p'ropesiis khart? r- p-r-p-s-i- k-a-t- -------------------- ra p'ropesiis khart?
Ја сам преводилац. მ- ---ჯი-ა-- -ა-. მე თარჯიმანი ვარ. მ- თ-რ-ი-ა-ი ვ-რ- ----------------- მე თარჯიმანი ვარ. 0
m- -a-----n-----. me tarjimani var. m- t-r-i-a-i v-r- ----------------- me tarjimani var.
Ја преводим књиге. მე -ი-ნებ- ვ-არ---ი. მე წიგნებს ვთარგმნი. მ- წ-გ-ე-ს ვ-ა-გ-ნ-. -------------------- მე წიგნებს ვთარგმნი. 0
me -s-igne-s-v-argmn-. me ts'ignebs vtargmni. m- t-'-g-e-s v-a-g-n-. ---------------------- me ts'ignebs vtargmni.
Јесте ли сами овде? თ---- -ქ----ტ----რთ? თქვენ აქ მარტო ხართ? თ-ვ-ნ ა- მ-რ-ო ხ-რ-? -------------------- თქვენ აქ მარტო ხართ? 0
tk----ak ----'- ----t? tkven ak mart'o khart? t-v-n a- m-r-'- k-a-t- ---------------------- tkven ak mart'o khart?
Не, моја супруга / мој супруг је такође овде. ა----ჩე-- ც-ლ-ც-/-ჩ--- --ა-ი---ქ--რ-ს. არა, ჩემი ცოლიც / ჩემი ქმარიც აქ არის. ა-ა- ჩ-მ- ც-ლ-ც / ჩ-მ- ქ-ა-ი- ა- ა-ი-. -------------------------------------- არა, ჩემი ცოლიც / ჩემი ქმარიც აქ არის. 0
a-a,-c-em--ts-li-s----he---k-a-i------a-is. ara, chemi tsolits / chemi kmarits ak aris. a-a- c-e-i t-o-i-s / c-e-i k-a-i-s a- a-i-. ------------------------------------------- ara, chemi tsolits / chemi kmarits ak aris.
А тамо су моје двоје деце. იქ -- --მ- -რ--ე-შვ---ა. იქ კი ჩემი ორივე შვილია. ი- კ- ჩ-მ- ო-ი-ე შ-ი-ი-. ------------------------ იქ კი ჩემი ორივე შვილია. 0
ik-k-- ---m----i-e-s-v-lia. ik k'i chemi orive shvilia. i- k-i c-e-i o-i-e s-v-l-a- --------------------------- ik k'i chemi orive shvilia.

Романски језици

Романски језици су матерњи језици 700 милиона људи на планети. Зато романска група језика спада у најзначајније на свету. Романски језици спадају у индоевропску језичну породицу. Сви романски језици воде порекло из латинског. Ово значи да су потомци језика који се говорио у старом Риму. Основа свих романских језика био је вулгарни латински. То је латински који се говорио у познијем античком добу. Вулгарни латински се Европом ширио римским освајањима. Из њега су се касније развили романски језици и дијалекти. Сам латински је у ствари италски језик. Око петнаест језика спада у ову групу. Врло је тешко установити њихов тачан број. Често је нејасно да ли су у питању независни језици или дијалекти. Током времена су неколики романски језици сасвим изумрли. Али су се зато развили и нови језици засновани на романским. То су креолски језици. У данашње време је шпански најраспрострањенији романски језик. Он спада у светске језике јер га говори преко 380 милиона људи. Романски језици су од великог интересовања за научнике. То је зато што је историја ове језичне групе одлично документована. Латински или римски текстови егзистирају већ 2500 година. Полазећи од ове поставке, лингвисти испитују настанак појединачних језика. На тај начин се могу истраживати правила на основи којих је неки језик настао. Многа од ових правила могу се применити и на друге језике. Граматика романских језика има сличну конструкцију. Али, најважније је да романски језици имају сличан речник. Уколико особа говори неки од романских језика, лакше ће научити други романски језик. Хвала ти, латински!
Да ли си знао?
Јапански језик спада сигурно у најфасцинантније језике. Нарочито је писмо за пуно људи интересантно. Састоји се од кинеских знакова и два слоговна писма. За јапански су такође карактеристични многи дијалекти. Они се деломице знатно разликују између себе. Може се десити да се два говорника из различитих подручја не разумеју. Јапански поседује мелодичан акценат. Када неку реч желимо да нагласимо, не говоримо је, значи, гласније. Мења се висина тонова. Око 130 милиона људи говори јапански. Већина њих, наравно, живи у Јапану. Међутим, и у Бразилу и Северној Америци има великих група говорника јапанског језика. То су потомци јапанских исељеника. Правих говорника јапанског као другог језика има релативно мало. Али управо то би нас требало мотивисати да научимо овај узбудљиви језик!