Рјечник

sr Постављати питања 2   »   ka კითხვის დასმა 2

63 [шездесет и три]

Постављати питања 2

Постављати питања 2

63 [სამოცდასამი]

63 [samotsdasami]

კითხვის დასმა 2

[k'itkhvis dasma 2]

Изаберите како желите да видите превод:   
српски грузијски Игра Више
Ја имам хоби. მე მ---- ჰ---. მე მაქვს ჰობი. 0
m- m---- h---. me m---- h---. me makvs hobi. m- m-k-s h-b-. -------------.
Ја играм тенис. ჩო------ ვ-------. ჩოგბურთს ვთამაშობ. 0
c-------- v--------. ch------- v--------. chogburts vtamashob. c-o-b-r-s v-a-a-h-b. -------------------.
Где је тениски терен? სა- ა--- კ------? სად არის კორტები? 0
s-- a--- k'o--'e--? sa- a--- k--------? sad aris k'ort'ebi? s-d a-i- k'o-t'e-i? ----------'---'---?
Имаш ли ти хоби? გა--- შ-- ჰ---? გაქვს შენ ჰობი? 0
g---- s--- h---? ga--- s--- h---? gakvs shen hobi? g-k-s s-e- h-b-? ---------------?
Ја играм фудбал. ფე------ ვ-------. ფეხბურთს ვთამაშობ. 0
p-------- v--------. pe------- v--------. pekhburts vtamashob. p-k-b-r-s v-a-a-h-b. -------------------.
Где је фудбалски терен? სა- ა--- ფ-------- მ------? სად არის ფეხბურთის მოედანი? 0
s-- a--- p--------- m------? sa- a--- p--------- m------? sad aris pekhburtis moedani? s-d a-i- p-k-b-r-i- m-e-a-i? ---------------------------?
Боли ме рука. მხ--- მ-----. მხარი მტკივა. 0
m----- m-'k'i--. mk---- m-------. mkhari mt'k'iva. m-h-r- m-'k'i-a. ---------'-'---.
Нога и рука ме такође боле. ფე-- დ- ხ---- მ-----. ფეხი და ხელიც მტკივა. 0
p---- d- k------ m-'k'i--. pe--- d- k------ m-------. pekhi da khelits mt'k'iva. p-k-i d- k-e-i-s m-'k'i-a. -------------------'-'---.
Где се налази доктор? სა- ა--- ე----? სად არის ექიმი? 0
s-- a--- e----? sa- a--- e----? sad aris ekimi? s-d a-i- e-i-i? --------------?
Ја имам ауто. მე მ------ მ----. მე მანქანა მყავს. 0
m- m------ m----. me m------ m----. me mankana mqavs. m- m-n-a-a m-a-s. ----------------.
Ја имам i мотор. მე ა---- მ--------- მ----. მე ასევე მოტოციკლიც მყავს. 0
m- a---- m--'o----'l--- m----. me a---- m------------- m----. me aseve mot'otsik'lits mqavs. m- a-e-e m-t'o-s-k'l-t- m-a-s. ------------'-----'----------.
Где је паркинг? სა- ა--- ა----------? სად არის ავტოსადგომი? 0
s-- a--- a--'o-------? sa- a--- a-----------? sad aris avt'osadgomi? s-d a-i- a-t'o-a-g-m-? ------------'--------?
Ја имам џемпер. მე ჯ----- მ----. მე ჯემპრი მაქვს. 0
m- j---'r- m----. me j------ m----. me jemp'ri makvs. m- j-m-'r- m-k-s. -------'--------.
Ја имам такође јакну и џинс панталоне. მე ქ------ დ- ჯ----- მ----. მე ქურთუკი და ჯინსიც მაქვს. 0
m- k-----'i d- j------ m----. me k------- d- j------ m----. me kurtuk'i da jinsits makvs. m- k-r-u-'i d- j-n-i-s m-k-s. ---------'------------------.
Где је веш машина? სა- ა--- ს------ მ------? სად არის სარეცხი მანქანა? 0
s-- a--- s-------- m------? sa- a--- s-------- m------? sad aris saretskhi mankana? s-d a-i- s-r-t-k-i m-n-a-a? --------------------------?
Ја имам тањир. მე თ---- მ----. მე თეფში მაქვს. 0
m- t----- m----. me t----- m----. me tepshi makvs. m- t-p-h- m-k-s. ---------------.
Ја имам нож, виљушку и кашику. მე მ---- დ---- ჩ------ დ- კ----. მე მაქვს დანა, ჩანგალი და კოვზი. 0
m- m---- d---, c------- d- k'o---. me m---- d---- c------- d- k-----. me makvs dana, changali da k'ovzi. m- m-k-s d-n-, c-a-g-l- d- k'o-z-. -------------,--------------'----.
Где су со и бибер? სა- ა--- მ----- დ- პ------? სად არის მარილი და პილპილი? 0
s-- a--- m----- d- p'i--'i--? sa- a--- m----- d- p--------? sad aris marili da p'ilp'ili? s-d a-i- m-r-l- d- p'i-p'i-i? --------------------'---'---?

Тело реагује на говор

Говор се обрађује у мозгу. Када слушамо или читамо, мозак је активан. Ово се може мерити разним методима. Али, мозак није једини који реагује на језичке потицаје. Показало се да говор активира и тело. Када чита или чује извесне речи, наше тело ради. Поготово када су у питању речи које описују физичке реакције. Реч осмех је сасвим добар пример. Када читамо ову реч, померају се мишићи смеха . Ефекат који имају негативне речи такође се може мерити. Узмимо на пример реч бол . Када чујемо ову реч, наше тело показује малу реакцију болa. Могли би рећи да имитирамо оно што читамо или чујемо. Што је говор сликовитији, то јасније на њега реагујемо. Прецизан опис носи са собом снажну реакцију. За једну студију се мерила активност тела. Испитаницима су показиване разне речи. У питању су биле и позитивне и негативне речи. Током теста се мењао израз лица испитаника. Покрети усана и чела су варирали. Ово доказује да говор на нас врши снажан утицај. Речи нису само средство комуникације; оне су много више од тога. Наш мозак преводи говор у говор тела. На који начин се ово тачно дешава још увек није испитано. Могуће је да ће резултати овог испитивања имати последице. Лекари размишљају о најбољем начину лечења пацијената. Зато што многи људи морају да се подвргавају дуготрајним терапијама. И при томе се пуно прича...