Рјечник

sr У дискотеци   »   ka დისკოთეკაზე

46 [четрдесет и шест]

У дискотеци

У дискотеци

46 [ორმოცდაექვსი]

46 [ormotsdaekvsi]

დისკოთეკაზე

[disk'otek'aze]

Изаберите како желите да видите превод:   
српски грузијски Игра Више
Да ли је место слободно? ე--ა-გილ- -ა-ის---ლ--? ე- ა----- თ----------- ე- ა-გ-ლ- თ-ვ-ს-ფ-ლ-ა- ---------------------- ეს ადგილი თავისუფალია? 0
e- -dg-li-ta-isupa-i-? e- a----- t----------- e- a-g-l- t-v-s-p-l-a- ---------------------- es adgili tavisupalia?
Могу ли сести до Вас? შ-ი-ლებ---ქვ-ნთ-- და-ჯდე? შ------- თ------- დ------ შ-ი-ლ-ბ- თ-ვ-ნ-ა- დ-ვ-დ-? ------------------------- შეიძლება თქვენთან დავჯდე? 0
sh---z---a-tkve-tan -avj--? s--------- t------- d------ s-e-d-l-b- t-v-n-a- d-v-d-? --------------------------- sheidzleba tkventan davjde?
Радо. სი--ო-ნ----. ს----------- ს-ა-ო-ნ-ბ-თ- ------------ სიამოვნებით. 0
s--m--neb-t. s----------- s-a-o-n-b-t- ------------ siamovnebit.
Како Вам се свиђа музика? რ-გო---ოგწ--თ--უსი--? რ---- მ------ მ------ რ-გ-რ მ-გ-ო-თ მ-ს-კ-? --------------------- როგორ მოგწონთ მუსიკა? 0
r-gor-m--ts-ont--u-ik-a? r---- m-------- m------- r-g-r m-g-s-o-t m-s-k-a- ------------------------ rogor mogts'ont musik'a?
Мало је прегласна. ც-ტა ---ურ--ნია. ც--- ხ---------- ც-ტ- ხ-ა-რ-ა-ი-. ---------------- ცოტა ხმაურიანია. 0
t-o--- -hmau---nia. t----- k----------- t-o-'- k-m-u-i-n-a- ------------------- tsot'a khmauriania.
Али бенд свира сасвим добро. მ--რამ -- ჯ---ი--არგა--უ----ს. მ----- ე- ჯ---- კ----- უ------ მ-გ-ა- ე- ჯ-უ-ი კ-რ-ა- უ-რ-ვ-. ------------------------------ მაგრამ ეს ჯგუფი კარგად უკრავს. 0
ma-ra- es-jg--- --arga--uk'r--s. m----- e- j---- k------ u------- m-g-a- e- j-u-i k-a-g-d u-'-a-s- -------------------------------- magram es jgupi k'argad uk'ravs.
Јесте ли често овде? აქ ხშ-რა------? ა- ხ----- ხ---- ა- ხ-ი-ა- ხ-რ-? --------------- აქ ხშირად ხართ? 0
ak-kh----a- -har-? a- k------- k----- a- k-s-i-a- k-a-t- ------------------ ak khshirad khart?
Не, ово је први пут. არ-,--ირ--ლად. ა--- პ-------- ა-ა- პ-რ-ე-ა-. -------------- არა, პირველად. 0
ara,-p------ad. a--- p--------- a-a- p-i-v-l-d- --------------- ara, p'irvelad.
Ја још никада нисам био / била овде. ა- არას--ოს-ვ----ლვ-რ. ა- ა------- ვ--------- ა- ა-ა-დ-ო- ვ-ო-ი-ვ-რ- ---------------------- აქ არასდროს ვყოფილვარ. 0
ak a-a-d--s--qopi-v-r. a- a------- v--------- a- a-a-d-o- v-o-i-v-r- ---------------------- ak arasdros vqopilvar.
Плешете ли? ცე-ვ--თ? ც------- ც-კ-ა-თ- -------- ცეკვავთ? 0
tse----v-? t--------- t-e-'-a-t- ---------- tsek'vavt?
Можда касније. ა--ა- მ---------თ. ა---- მ----------- ა-ბ-თ მ-გ-ი-ნ-ბ-თ- ------------------ ალბათ მოგვიანებით. 0
a--a---o--ia-eb-t. a---- m----------- a-b-t m-g-i-n-b-t- ------------------ albat mogvianebit.
Ја не знам тако добро плесати. კ-რგად--ე- ვც-კვავ. კ----- ვ-- ვ------- კ-რ-ა- ვ-რ ვ-ე-ვ-ვ- ------------------- კარგად ვერ ვცეკვავ. 0
k---ga- -e--v-s---v-v. k------ v-- v--------- k-a-g-d v-r v-s-k-v-v- ---------------------- k'argad ver vtsek'vav.
То је јако једноставно. ეს --ლი---ადვილ-ა. ე- ძ----- ა------- ე- ძ-ლ-ა- ა-ვ-ლ-ა- ------------------ ეს ძალიან ადვილია. 0
e-----lian-a---l--. e- d------ a------- e- d-a-i-n a-v-l-a- ------------------- es dzalian advilia.
Ја ћу Вам показати. გა--ე--ბთ. გ--------- გ-ჩ-ე-ე-თ- ---------- გაჩვენებთ. 0
ga-hvene--. g---------- g-c-v-n-b-. ----------- gachvenebt.
Не, радије други пут. ა-ა,--------ხვა --ოს. ა--- ს---- ს--- დ---- ა-ა- ს-ო-ს ს-ვ- დ-ო-. --------------------- არა, სჯობს სხვა დროს. 0
ar-,-sj--s ---v-----s. a--- s---- s---- d---- a-a- s-o-s s-h-a d-o-. ---------------------- ara, sjobs skhva dros.
Чекате ли некога? ვ--მეს -ლო-ე-ი-? ვ----- ე-------- ვ-ნ-ე- ე-ო-ე-ი-? ---------------- ვინმეს ელოდებით? 0
vinmes-e--debit? v----- e-------- v-n-e- e-o-e-i-? ---------------- vinmes elodebit?
Да, мог пријатеља. დ---, --მს--ეგ-ბა-ს. დ---- ჩ--- მ-------- დ-ა-, ჩ-მ- მ-გ-ბ-რ-. -------------------- დიახ, ჩემს მეგობარს. 0
dia-h,-c--m--m--oba-s. d----- c---- m-------- d-a-h- c-e-s m-g-b-r-. ---------------------- diakh, chems megobars.
Ено га тамо иза долази! აი -ს-ც---ოდის! ა- ი---- მ----- ა- ი-ი-, მ-დ-ს- --------------- აი ისიც, მოდის! 0
ai-i----, --dis! a- i----- m----- a- i-i-s- m-d-s- ---------------- ai isits, modis!

Гени утичу на језик

Који језик говоримо зависи од нашег наслеђа. Али и гени при том играју важну улогу. До овога закључка су дошли научници из Шкотске. Они су истраживали на који начин се енглески разликује од кинеског. При томе су открили да гени имају веома значајну улогу. Разлог томе је да генетска структура утиче на развој мозга. Гени, да тако кажемо, обликују мождану структуру. Ово детерминише нашу способност да учимо језике. При том су најважније варијанте двају гена. Уколико одређена варијанта недостаје, развијају се тонални језици. Зато тоналне језике говоре народи којима недостаје ова генетска варијанта. Код тоналних језика значење речи се утврђује висином тона. Кинески се, на пример, убројава у тоналне језике. Уколико ова генетска варијанта доминира, доћи ће до развиоја неких других језика. Енглески није тонални језик. Варијанте овог гена нису подједнако распоређене. То значи да се на свету појављују са различитом учесталошћу. Језици могу преживети само уколико се преносе. Да би дошло до овога, деца морају бити у стању да имитирају језик родитеља. Значи: морају бити у могућности да добро науче језик. Само у том случају ће се језик преносити с једне генерације на другу. Старија варијанта гена је она која унапређује тоналне језике. Зато се претпоставља да је у прошлости постојало много више тоналних језика. Ипак, улогу генетске компоненте не треба прецењивати. Она само може допринети објашњавању развоја језика. Не постоји ген за енглески или за кинески језик. Свако може научити сваки језик. За то нам нису потребни гени - само радозналост и дисциплина!
Да ли си знао?
Тајландски (или тајски) спада у породицу таи-кадаи језика. То је матерњи језик око 20 милиона људи. За разлику од већине западних језика тајски је тонски језик. Код тонских језика изговор слогова одлучује о њиховом значењу. Већина речи у тајском се састоји из једног слога. У зависности од тога којом тонском висином се она говори, реч добија друго значење. Тајски разликује укупно пет различитих висина тонова. Тајландско друштво је вековима било строго хијерархијски уређено. Зато тајски и данас познаје најмање пет различитих нивоа. Они се крећу од једноставног разговорног језика до врло уљудног језичког облика. Осим тога тајски се дели на пуно локалних дијалеката. Систем знакова овог језика је мешавина абецеде и слоговног писма. Граматика није комплексна. Пошто је тајски изолирајући језик, нема деклинација или коњугација. Научите тајски, јер је то заиста фасцинантан језик!