Рјечник

sr У дискотеци   »   ro La discotecă

46 [четрдесет и шест]

У дискотеци

У дискотеци

46 [patruzeci şi şase]

La discotecă

Изаберите како желите да видите превод:   
српски румунски Игра Више
Да ли је место слободно? E-te-li--- lo-ul a--s-a? E--- l---- l---- a------ E-t- l-b-r l-c-l a-e-t-? ------------------------ Este liber locul acesta? 0
Могу ли сести до Вас? P-- să -- aşe- ---g- -um-----as---? P-- s- m- a--- l---- d------------- P-t s- m- a-e- l-n-ă d-m-e-v-a-t-ă- ----------------------------------- Pot să mă aşez lângă dumneavoastră? 0
Радо. C- ---ce-e. C- p------- C- p-ă-e-e- ----------- Cu plăcere. 0
Како Вам се свиђа музика? Cum v- s- --re m-zi-a? C-- v- s- p--- m------ C-m v- s- p-r- m-z-c-? ---------------------- Cum vi se pare muzica? 0
Мало је прегласна. U- -i- p-e- -ar-. U- p-- p--- t---- U- p-c p-e- t-r-. ----------------- Un pic prea tare. 0
Али бенд свира сасвим добро. D----o-maţ---cân-ă-f--rte bine. D-- f------- c---- f----- b---- D-r f-r-a-i- c-n-ă f-a-t- b-n-. ------------------------------- Dar formaţia cântă foarte bine. 0
Јесте ли често овде? S---e-i--desea -ic-? S------ a----- a---- S-n-e-i a-e-e- a-c-? -------------------- Sunteţi adesea aici? 0
Не, ово је први пут. N-----ta-- pri-- -ată. N-- a--- e p---- d---- N-, a-t- e p-i-a d-t-. ---------------------- Nu, asta e prima dată. 0
Ја још никада нисам био / била овде. Nu -m-m-i--o-t-n-c----t----ci. N- a- m-- f--- n-------- a---- N- a- m-i f-s- n-c-o-a-ă a-c-. ------------------------------ Nu am mai fost niciodată aici. 0
Плешете ли? D-ns-ţ-? D------- D-n-a-i- -------- Dansaţi? 0
Можда касније. M-----rziu -o---. M-- t----- p----- M-i t-r-i- p-a-e- ----------------- Mai târziu poate. 0
Ја не знам тако добро плесати. Nu --iu--ă-dan--z ----d--b-n-. N- ş--- s- d----- a-- d- b---- N- ş-i- s- d-n-e- a-a d- b-n-. ------------------------------ Nu ştiu să dansez aşa de bine. 0
То је јако једноставно. Este-f---t------l-. E--- f----- s------ E-t- f-a-t- s-m-l-. ------------------- Este foarte simplu. 0
Ја ћу Вам показати. V--a-ă-. V- a---- V- a-ă-. -------- Vă arăt. 0
Не, радије други пут. N-,---- b--e --tăd--ă. N-- m-- b--- a-------- N-, m-i b-n- a-t-d-t-. ---------------------- Nu, mai bine altădată. 0
Чекате ли некога? A-te--a---p---i---a? A-------- p- c------ A-t-p-a-i p- c-n-v-? -------------------- Aşteptaţi pe cineva? 0
Да, мог пријатеља. D-, pe-p--e-enul--e-. D-- p- p-------- m--- D-, p- p-i-t-n-l m-u- --------------------- Da, pe prietenul meu. 0
Ено га тамо иза долази! U-te că v---! U--- c- v---- U-t- c- v-n-! ------------- Uite că vine! 0

Гени утичу на језик

Који језик говоримо зависи од нашег наслеђа. Али и гени при том играју важну улогу. До овога закључка су дошли научници из Шкотске. Они су истраживали на који начин се енглески разликује од кинеског. При томе су открили да гени имају веома значајну улогу. Разлог томе је да генетска структура утиче на развој мозга. Гени, да тако кажемо, обликују мождану структуру. Ово детерминише нашу способност да учимо језике. При том су најважније варијанте двају гена. Уколико одређена варијанта недостаје, развијају се тонални језици. Зато тоналне језике говоре народи којима недостаје ова генетска варијанта. Код тоналних језика значење речи се утврђује висином тона. Кинески се, на пример, убројава у тоналне језике. Уколико ова генетска варијанта доминира, доћи ће до развиоја неких других језика. Енглески није тонални језик. Варијанте овог гена нису подједнако распоређене. То значи да се на свету појављују са различитом учесталошћу. Језици могу преживети само уколико се преносе. Да би дошло до овога, деца морају бити у стању да имитирају језик родитеља. Значи: морају бити у могућности да добро науче језик. Само у том случају ће се језик преносити с једне генерације на другу. Старија варијанта гена је она која унапређује тоналне језике. Зато се претпоставља да је у прошлости постојало много више тоналних језика. Ипак, улогу генетске компоненте не треба прецењивати. Она само може допринети објашњавању развоја језика. Не постоји ген за енглески или за кинески језик. Свако може научити сваки језик. За то нам нису потребни гени - само радозналост и дисциплина!
Да ли си знао?
Тајландски (или тајски) спада у породицу таи-кадаи језика. То је матерњи језик око 20 милиона људи. За разлику од већине западних језика тајски је тонски језик. Код тонских језика изговор слогова одлучује о њиховом значењу. Већина речи у тајском се састоји из једног слога. У зависности од тога којом тонском висином се она говори, реч добија друго значење. Тајски разликује укупно пет различитих висина тонова. Тајландско друштво је вековима било строго хијерархијски уређено. Зато тајски и данас познаје најмање пет различитих нивоа. Они се крећу од једноставног разговорног језика до врло уљудног језичког облика. Осим тога тајски се дели на пуно локалних дијалеката. Систем знакова овог језика је мешавина абецеде и слоговног писма. Граматика није комплексна. Пошто је тајски изолирајући језик, нема деклинација или коњугација. Научите тајски, јер је то заиста фасцинантан језик!