Рјечник

sr нешто образложити 1   »   ro a „argumenta” ceva 1

75 [седамдесет и пет]

нешто образложити 1

нешто образложити 1

75 [şaptezeci şi cinci]

a „argumenta” ceva 1

Изаберите како желите да видите превод:   
српски румунски Игра Више
Зашто не долазите? De c- n- v-----? De ce nu veniţi? 0
Време је тако лоше. Vr---- e--- a-- d- r--. Vremea este aşa de rea. 0
Ја не долазим, јер је време тако лоше. Nu v-- p----- c- e--- v----- a-- d- r--. Nu vin pentru că este vremea aşa de rea. 0
Зашто он не долази? De c- n- v---? De ce nu vine? 0
Он није позван. El n- e--- i------. El nu este invitat. 0
Он не долази, јер није позван. El n- v--- p----- c- n- e--- i------. El nu vine pentru că nu este invitat. 0
Зашто не долазиш? De c- n- v--? De ce nu vii? 0
Ја немам времена. Nu a- t---. Nu am timp. 0
Ја не долазим, јер немам времена. Nu v-- p----- c- n- a- t---. Nu vin pentru că nu am timp. 0
Зашто не останеш? De c- n- r----? De ce nu rămâi? 0
Ја морам још радити. Ma- t------ s- l-----. Mai trebuie să lucrez. 0
Ја не остајем, јер морам још радити. Nu r---- p----- c- m-- t------ s- l-----. Nu rămân pentru că mai trebuie să lucrez. 0
Зашто већ идете? De c- p------ d---? De ce plecaţi deja? 0
Ја сам уморан / уморна. Su-- o-----. Sunt obosit. 0
Ја идем, јер сам уморан / уморна. Pl-- p----- c- s--- o-----. Plec pentru că sunt obosit. 0
Зашто већ одлазите? De c- p------ d---? De ce plecaţi deja? 0
Већ је касно. Es-- d--- t-----. Este deja târziu. 0
Одлазим, јер је већ касно. Pl-- p----- c- d--- e--- t-----. Plec pentru că deja este târziu. 0

Матерњи језик - емоционалан, страни језик - рационалан?

Док учимо стране језике наш мозак се стимулише. У процесу учења мења се и мишљење. Постајемо све креативнији и флексибилнији. За људе који говоре више од једног језика комплексно размишљање је такође лакше. Учењем вежбамо памћење. Што више учимо то бољ функционише. Онај ко је савладао многе језике и друге ствари учи брзо. Он може дуже времена под пуном концентрацијом размишљати о једној ствари. И зато проблеме брже решава. Вишејезичне особе су и много одлучније. На који начин доносе одлуке такође зависи од језика. Језик на којем размишљамо утиче на доношење одлука. Психолози су у оквиру јеdне студије испитивали већи број особа. Сви испитаници су били двојезични. Уз матерњи су говорили још један језик. Испитаници су морали да одговоре на једно питање. Питање се односило на решење порблема. Током теста испитаници су морали да се одлуче између две опције. Једна опција носила је у себи много више ризика него она друга. Испитаници су морали да дају одговор на оба језика. Када се променио језик, променио се и одговор! Кад су говорили матерњи језик, испитаници су се одлучивали за ризичнију варијанту. На страном језику је то била сигурнија опција. Након теста је требало да се испитаници кладе. И овом приликом су постојале видне разлике. Док су се служили страним језиком, били су много разумнији. Научници претпостављају да се на страном језику боље концентришемо. Зато одлуке не доносимо емоционално већ рационално.