Ordlista

sv vilja ha något   »   el θα ήθελα κάτι

70 [sjuttio]

vilja ha något

vilja ha något

70 [εβδομήντα]

70 [ebdomḗnta]

θα ήθελα κάτι

[tha ḗthela káti]

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska grekiska Spela Mer
Vill ni röka? Θ- θ-λατ- να---πν---τ-; Θα θέλατε να καπνίσετε; Θ- θ-λ-τ- ν- κ-π-ί-ε-ε- ----------------------- Θα θέλατε να καπνίσετε; 0
Tha--h--at- n- kap--s--e? Tha thélate na kapnísete? T-a t-é-a-e n- k-p-í-e-e- ------------------------- Tha thélate na kapnísete?
Vill ni dansa? Θ- θέ-ατε--α-----ψετ-; Θα θέλατε να χορέψετε; Θ- θ-λ-τ- ν- χ-ρ-ψ-τ-; ---------------------- Θα θέλατε να χορέψετε; 0
T-a -h---t- na c---ép---e? Tha thélate na chorépsete? T-a t-é-a-e n- c-o-é-s-t-? -------------------------- Tha thélate na chorépsete?
Vill ni gå ut och gå? Θ--θέ-α-ε-ν- πά-----ρίπ-τ-; Θα θέλατε να πάμε περίπατο; Θ- θ-λ-τ- ν- π-μ- π-ρ-π-τ-; --------------------------- Θα θέλατε να πάμε περίπατο; 0
Tha t-é-at- -a--ám--pe-----o? Tha thélate na páme perípato? T-a t-é-a-e n- p-m- p-r-p-t-? ----------------------------- Tha thélate na páme perípato?
Jag skulle vilja röka. Θ- -θ-λ--να-----ί-ω. Θα ήθελα να καπνίσω. Θ- ή-ε-α ν- κ-π-ί-ω- -------------------- Θα ήθελα να καπνίσω. 0
T---ḗ--e-- n--k--n-s-. Tha ḗthela na kapnísō. T-a ḗ-h-l- n- k-p-í-ō- ---------------------- Tha ḗthela na kapnísō.
Vill du ha en cigarett? Θ---θ-λ-ς -να-τσι--ρ-; Θα ήθελες ένα τσιγάρο; Θ- ή-ε-ε- έ-α τ-ι-ά-ο- ---------------------- Θα ήθελες ένα τσιγάρο; 0
Tha-ḗt-e-es---a-t--gá-o? Tha ḗtheles éna tsigáro? T-a ḗ-h-l-s é-a t-i-á-o- ------------------------ Tha ḗtheles éna tsigáro?
Han vill ha eld. Θα ----ε-φ-τ-ά. Θα ήθελε φωτιά. Θ- ή-ε-ε φ-τ-ά- --------------- Θα ήθελε φωτιά. 0
Th-----el- ph-tiá. Tha ḗthele phōtiá. T-a ḗ-h-l- p-ō-i-. ------------------ Tha ḗthele phōtiá.
Jag skulle vilja ha något att dricka. Θ- ήθε---να --ω----ι. Θα ήθελα να πιω κάτι. Θ- ή-ε-α ν- π-ω κ-τ-. --------------------- Θα ήθελα να πιω κάτι. 0
Tha-ḗ--e-a na piō káti. Tha ḗthela na piō káti. T-a ḗ-h-l- n- p-ō k-t-. ----------------------- Tha ḗthela na piō káti.
Jag skulle vilja äta något. Θα---ε----- -ά- κ-τ-. Θα ήθελα να φάω κάτι. Θ- ή-ε-α ν- φ-ω κ-τ-. --------------------- Θα ήθελα να φάω κάτι. 0
T---ḗ-he---na ph---kát-. Tha ḗthela na pháō káti. T-a ḗ-h-l- n- p-á- k-t-. ------------------------ Tha ḗthela na pháō káti.
Jag skulle vilja vila mig lite. Θα -----------κου-α-τώ λίγ-. Θα ήθελα να ξεκουραστώ λίγο. Θ- ή-ε-α ν- ξ-κ-υ-α-τ- λ-γ-. ---------------------------- Θα ήθελα να ξεκουραστώ λίγο. 0
Tha-ḗ----- -a --k---as-ṓ--ígo. Tha ḗthela na xekourastṓ lígo. T-a ḗ-h-l- n- x-k-u-a-t- l-g-. ------------------------------ Tha ḗthela na xekourastṓ lígo.
Jag skulle vilja fråga er något. Θα ήθε-α-ν---ας ---ή-- κ--ι. Θα ήθελα να σας ρωτήσω κάτι. Θ- ή-ε-α ν- σ-ς ρ-τ-σ- κ-τ-. ---------------------------- Θα ήθελα να σας ρωτήσω κάτι. 0
Tha--t--la na --- -ōt--ō-k--i. Tha ḗthela na sas rōtḗsō káti. T-a ḗ-h-l- n- s-s r-t-s- k-t-. ------------------------------ Tha ḗthela na sas rōtḗsō káti.
Jag skulle vilja be er om något. Θα ----α ν--σ-ς---ρ-κ---σω -ι- κά-ι. Θα ήθελα να σας παρακαλέσω για κάτι. Θ- ή-ε-α ν- σ-ς π-ρ-κ-λ-σ- γ-α κ-τ-. ------------------------------------ Θα ήθελα να σας παρακαλέσω για κάτι. 0
T-----he-- n------pa-a-al--ō gia-----. Tha ḗthela na sas parakalésō gia káti. T-a ḗ-h-l- n- s-s p-r-k-l-s- g-a k-t-. -------------------------------------- Tha ḗthela na sas parakalésō gia káti.
Jag skulle vilja bjuda in er på något. Θ-----------σ---κ-λ--ω σε--άτ-. Θα ήθελα να σας καλέσω σε κάτι. Θ- ή-ε-α ν- σ-ς κ-λ-σ- σ- κ-τ-. ------------------------------- Θα ήθελα να σας καλέσω σε κάτι. 0
Tha ------ n--sas--a-és---e-káti. Tha ḗthela na sas kalésō se káti. T-a ḗ-h-l- n- s-s k-l-s- s- k-t-. --------------------------------- Tha ḗthela na sas kalésō se káti.
Vad vill ni ha? Τ--θα--έλ-τε π-ρ-καλ-; Τι θα θέλατε παρακαλώ; Τ- θ- θ-λ-τ- π-ρ-κ-λ-; ---------------------- Τι θα θέλατε παρακαλώ; 0
T---h---héla-e parak-l-? Ti tha thélate parakalṓ? T- t-a t-é-a-e p-r-k-l-? ------------------------ Ti tha thélate parakalṓ?
Vill ni ha en kaffe? Θ- -έ--τε-έναν----έ; Θα θέλατε έναν καφέ; Θ- θ-λ-τ- έ-α- κ-φ-; -------------------- Θα θέλατε έναν καφέ; 0
Tha --é-at- é-an-ka--é? Tha thélate énan kaphé? T-a t-é-a-e é-a- k-p-é- ----------------------- Tha thélate énan kaphé?
Eller skulle ni hellre vilja ha en te? Ή μή-ω--θα πρ--ι--ύ-α-ε --α τσ--; Ή μήπως θα προτιμούσατε ένα τσάι; Ή μ-π-ς θ- π-ο-ι-ο-σ-τ- έ-α τ-ά-; --------------------------------- Ή μήπως θα προτιμούσατε ένα τσάι; 0
Ḗ---p-s th- prot-----a-e-é-a t--i? Ḗ mḗpōs tha protimoúsate éna tsái? Ḗ m-p-s t-a p-o-i-o-s-t- é-a t-á-? ---------------------------------- Ḗ mḗpōs tha protimoúsate éna tsái?
Vi skulle vilja åka hem. Θα --λαμε--- π--ε -----. Θα θέλαμε να πάμε σπίτι. Θ- θ-λ-μ- ν- π-μ- σ-ί-ι- ------------------------ Θα θέλαμε να πάμε σπίτι. 0
Th--th-lame--a ---e------. Tha thélame na páme spíti. T-a t-é-a-e n- p-m- s-í-i- -------------------------- Tha thélame na páme spíti.
Vill ni ha en taxi? Θα θ-λα-- -ν- -αξ-; Θα θέλατε ένα ταξί; Θ- θ-λ-τ- έ-α τ-ξ-; ------------------- Θα θέλατε ένα ταξί; 0
Th--t--la-- é-a-taxí? Tha thélate éna taxí? T-a t-é-a-e é-a t-x-? --------------------- Tha thélate éna taxí?
De vill ringa. Θα--θ-λ-ν να κ-ν-υ---να-τ----ων-. Θα ήθελαν να κάνουν ένα τηλέφωνο. Θ- ή-ε-α- ν- κ-ν-υ- έ-α τ-λ-φ-ν-. --------------------------------- Θα ήθελαν να κάνουν ένα τηλέφωνο. 0
Tha -----a---a--á---n é-- ------ōno. Tha ḗthelan na kánoun éna tēléphōno. T-a ḗ-h-l-n n- k-n-u- é-a t-l-p-ō-o- ------------------------------------ Tha ḗthelan na kánoun éna tēléphōno.

Två språk = två talcentra!

Det spelar ingen roll för vår hjärna när vi lär oss ett språk. Det beror på att den har olika lagringsutrymmen för olika språk. Alla språk vi lär oss lagras inte tillsammans. Språk vi lär oss som vuxna har sitt eget lagringsutrymme. Det innebär att hjärnan bearbetar de nya reglerna på en annan plats. De lagras inte tillsammans med modersmålet. Människor som växer upp med två språk använder, å andra sidan, bara en region av hjärnan. Flera studier har kommit fram till denna slutsats. Neuroforskare undersökte olika försökspersoner. Dessa försökspersoner talade två språk flytande. En del av testgruppen hade emellertid växt upp med båda språken. Den andra delen däremot hade lärt sig det andra språket senare i livet. Forskarna kunde mäta hjärnaktiviteten under språktesterna. På det viset kunde de se vilka utrymmen i hjärnan som fungerade under testerna. Och de såg att de som lärde sig ‘sent’ hade två talcentra! Forskarna hade sedan länge misstänkt att det skulle vara så. Personer med hjärnskador visar olika symptom. Så skador på hjärnan kan också leda till talproblem. De drabbade kan inte heller uttala eller förstå ord. Men tvåspråkiga olycksoffer visar ibland ovanliga symtom. Deras talproblem påverkar inte alltid båda språken. Om endast ett område i hjärnan är skadat, kan det andra fortfarande fungera. Då talar patienterna ett språk bättre än det andra. De två olika språken lärs om med olika hastigheter. Detta visar att båda språken inte är lagrade på samma plats. Eftersom de inte lärdes in samtidigt, bildar de två centra. Det är fortfarande okänt hur hjärnan hanterar flera språk. Men nya rön kan leda till nya inlärningsstrategier.