Розмовник

uk Сполучники 1   »   ad Зэпххэр 1

94 [дев’яносто чотири]

Сполучники 1

Сполучники 1

94 [тIокIиплIырэ пшIыкIуплIырэ]

94 [tIokIiplIyrje pshIykIuplIyrje]

Зэпххэр 1

Zjephhjer 1

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська адигейська Відтворити більше
Зачекай доки перестане йти дощ. Ощх-р-т-уфэ--ж. О____ т____ е__ О-х-р т-у-э е-. --------------- Ощхыр теуфэ еж. 0
O-hh--r ---f---e--. O______ t_____ e___ O-h-h-r t-u-j- e-h- ------------------- Oshhhyr teufje ezh.
Зачекай доки я буду готовий / готова. З--ъ-сэ-ъ--ьа-ыры----ъыс-ж. З__________________ к______ З-к-э-э-ъ-х-а-ы-ы-э к-ы-а-. --------------------------- Зыкъэсэгъэхьазырыфэ къысаж. 0
Zy--esj--jeh'azyr-----k-s-zh. Z____________________ k______ Z-k-e-j-g-e-'-z-r-f-e k-s-z-. ----------------------------- Zykjesjegjeh'azyryfje kysazh.
Зачекай доки він повернеться. К--к-о--ы---е-. К__________ е__ К-э-I-ж-ы-э е-. --------------- КъэкIожьыфэ еж. 0
KjekI-z---fj- ez-. K____________ e___ K-e-I-z-'-f-e e-h- ------------------ KjekIozh'yfje ezh.
Я чекаю доки моє волосся висохне. С-ъхьац-о--у-ъы---фэ----э. С______ о___________ с____ С-ъ-ь-ц о-ъ-ш-ы-ь-ф- с-ж-. -------------------------- Сшъхьац огъушъыжьыфэ сежэ. 0
S-h-'-c og-s--z-'--je --zhj-. S______ o____________ s______ S-h-'-c o-u-h-z-'-f-e s-z-j-. ----------------------------- Sshh'ac ogushyzh'yfje sezhje.
Я чекаю до кінця фільму. Ф-л--э----еу-ыф---е--. Ф______ к_______ с____ Ф-л-м-р к-е-х-ф- с-ж-. ---------------------- Фильмэр къеухыфэ сежэ. 0
F---m-er-k-----j- s--h-e. F_______ k_______ s______ F-l-m-e- k-u-y-j- s-z-j-. ------------------------- Fil'mjer keuhyfje sezhje.
Я чекаю на зелене світло. Г-о--нэ-ыр--цыш-ок-э зык-ызэблех-уф---еж-. Г_________ у________ з______________ с____ Г-о-э-э-ы- у-ы-ъ-к-э з-к-ы-э-л-х-у-э с-ж-. ------------------------------------------ Гъозэнэфыр уцышъокIэ зыкъызэблехъуфэ сежэ. 0
G--j---e-y- -c-------- -yky---ble-uf-e--ezhj-. G__________ u_________ z______________ s______ G-z-e-j-f-r u-y-h-k-j- z-k-z-e-l-h-f-e s-z-j-. ---------------------------------------------- Gozjenjefyr ucyshokIje zykyzjeblehufje sezhje.
Коли ти їдеш у відпустку? С--игъу--гъ---э---I--уз-ж----р? С_______ г__________ у_________ С-д-г-у- г-э-с-ф-к-о у-е-ь-р-р- ------------------------------- Сыдигъуа гъэпсэфакIо узежьэрэр? 0
S---gu---j---j-fakI----------rj--? S______ g___________ u____________ S-d-g-a g-e-s-e-a-I- u-e-h-j-r-e-? ---------------------------------- Sydigua gjepsjefakIo uzezh'jerjer?
Ще перед літніми канікулами? Гъэм-фэ-ка--ку--э----э--с--з-? Г______ к_________ к__________ Г-э-э-э к-н-к-л-э- к-э-ы-х-з-? ------------------------------ Гъэмэфэ каникулхэр къэмысхэза? 0
Gjem---je---n--u-hje--kjem---j---? G________ k__________ k___________ G-e-j-f-e k-n-k-l-j-r k-e-y-h-e-a- ---------------------------------- Gjemjefje kanikulhjer kjemyshjeza?
Так, ще до того, як почнуться літні канікули. А-ы,-гъэмэф----н--улх----къэ--гъо-. А___ г______ к_________ я__________ А-ы- г-э-э-э к-н-к-л-э- я-ъ-с-г-о-. ----------------------------------- Ары, гъэмэфэ каникулхэм якъэсыгъом. 0
A-y, -j--j-fj- kanikulhj------j-sygo-. A___ g________ k__________ j__________ A-y- g-e-j-f-e k-n-k-l-j-m j-k-e-y-o-. -------------------------------------- Ary, gjemjefje kanikulhjem jakjesygom.
Полагоди дах, перш ніж зима почнеться. КI---фэр къ----з-----аш----- гъэц---эжь. К_______ к________ у________ г__________ К-ы-а-э- к-э-ы-з-, у-а-ъ-ь-р г-э-э-I-ж-. ---------------------------------------- КIымафэр къэмысзэ, унашъхьэр гъэцэкIэжь. 0
K--m----r-kj--y-zje, una-hh-j-r-gjec--kI-----. K________ k_________ u_________ g_____________ K-y-a-j-r k-e-y-z-e- u-a-h-'-e- g-e-j-k-j-z-'- ---------------------------------------------- KIymafjer kjemyszje, unashh'jer gjecjekIjezh'.
Помий руки, перш ніж ти сідатимеш за стіл. Iа-эм у-э--ысх-------п-кIэ-п-эхэр т-ь-кIых. I____ у____________ ы_____ п_____ т________ I-н-м у-э-I-с-ь-н-м ы-э-I- п-э-э- т-ь-к-ы-. ------------------------------------------- Iанэм упэтIысхьаным ыпэкIэ пIэхэр тхьакIых. 0
I---e- -p-----sh'any- ----k-je p-j--jer--h'-k-y-. I_____ u_____________ y_______ p_______ t________ I-n-e- u-j-t-y-h-a-y- y-j-k-j- p-j-h-e- t-'-k-y-. ------------------------------------------------- Ianjem upjetIysh'anym ypjekIje pIjehjer th'akIyh.
Закрий вікно, перш ніж підеш геть. Унэ- --к----хъ--э,-ш-х-анг-у--ъэ- ф-шI. У___ у_____ х_____ ш_____________ ф____ У-э- у-к-ы- х-у-э- ш-х-а-г-у-ч-э- ф-ш-. --------------------------------------- Унэм уикIын хъумэ, шъхьангъупчъэр фэшI. 0
U-jem---k--- -u--e,--hh--ngupchj-- ---s-I. U____ u_____ h_____ s_____________ f______ U-j-m u-k-y- h-m-e- s-h-a-g-p-h-e- f-e-h-. ------------------------------------------ Unjem uikIyn humje, shh'angupchjer fjeshI.
Коли ти прийдеш додому? С-д-гъо -нэ- ---ихьажь--та? С______ у___ у_____________ С-д-г-о у-э- у-ъ-х-а-ь-щ-а- --------------------------- Сыдигъо унэм укъихьажьыщта? 0
S--ig- ---em uk---az--ys---a? S_____ u____ u_______________ S-d-g- u-j-m u-i-'-z-'-s-h-a- ----------------------------- Sydigo unjem ukih'azh'yshhta?
Після заняття? Едж---у- ы-жа? Е_______ ы____ Е-ж-г-у- ы-ж-? -------------- Еджэгъум ыужа? 0
E-zhj--um --z--? E________ y_____ E-z-j-g-m y-z-a- ---------------- Edzhjegum yuzha?
Так, після заняття. А--,-е--эг-у- к----сы--кIэ. А___ е_______ к____________ А-ы- е-ж-г-у- к-ы-ы-ы-х-I-. --------------------------- Ары, еджэгъур къызысыухкIэ. 0
Ary- edz-j-gu- ---ys---kI--. A___ e________ k____________ A-y- e-z-j-g-r k-z-s-u-k-j-. ---------------------------- Ary, edzhjegur kyzysyuhkIje.
Після аварії він не міг більше працювати. Т-ьа-ыкIагъом-ы-ж-а- Iоф-ы-I-- ---эк-ы-ьыщты-ъ-п. Т____________ ы__ а_ I__ ы____ ы_________________ Т-ь-м-к-а-ъ-м ы-ж а- I-ф ы-I-н ы-ъ-к-ы-ь-щ-ы-ъ-п- ------------------------------------------------- ТхьамыкIагъом ыуж ащ Iоф ышIэн ылъэкIыжьыщтыгъэп. 0
Th'-myk-a--- --z- -s-h---f -----e- yl---Iyzh-y---t-g-ep. T___________ y___ a___ I__ y______ y____________________ T-'-m-k-a-o- y-z- a-h- I-f y-h-j-n y-j-k-y-h-y-h-t-g-e-. -------------------------------------------------------- Th'amykIagom yuzh ashh Iof yshIjen yljekIyzh'yshhtygjep.
Після того як він втратив роботу, він поїхав до Америки. Iо---э--н--эу--ъ----э-, а---х--л---г-] ---рикэ----о----ъэ. I____________ к________ а_ (__________ А_______ к_________ I-ф-I-н-н-ъ-у к-ы-э-э-, а- (-ъ-л-ф-г-] А-е-и-э- к-о-ь-г-э- ---------------------------------------------------------- IофшIэнынчъэу къызэнэм, ар (хъулъфыгъ] Америкэм кIожьыгъэ. 0
I-f-h--e-ynchj-u -y-j-njem- -r-(hul--g)--me---jem --o---yg-e. I_______________ k_________ a_ (_______ A________ k__________ I-f-h-j-n-n-h-e- k-z-e-j-m- a- (-u-f-g- A-e-i-j-m k-o-h-y-j-. ------------------------------------------------------------- IofshIjenynchjeu kyzjenjem, ar (hulfyg) Amerikjem kIozh'ygje.
Після того як він переїхав до Америки, він став багатим. Ам----э--з--Iо-ь--,-а- -хъу---ыгъ] б-и-х--г-э. А_______ з_________ а_ (__________ б__ х______ А-е-и-э- з-к-о-ь-м- а- (-ъ-л-ф-г-] б-и х-у-ъ-. ---------------------------------------------- Америкэм зэкIожьым, ар (хъулъфыгъ] баи хъугъэ. 0
A-e--k-e---jek--z-'--, ar (h-l-----ba----g--. A________ z___________ a_ (_______ b__ h_____ A-e-i-j-m z-e-I-z-'-m- a- (-u-f-g- b-i h-g-e- --------------------------------------------- Amerikjem zjekIozh'ym, ar (hulfyg) bai hugje.

Як вчать одночасно дві мови

Іноземні мови стають дедалі важливішими. Багато людей вивчають іноземні мови. Але у світі є багато цікавих мов. Тому деякі люди одночасно вчать декілька мов. Коли діти ростуть двомовними, це, зазвичай, не має проблем. Їх мозок вчить обидві мови автоматично. Коли вони підростають, вони знають, що якій мові належить. Двомовні знають типові ознаки обох мов. У дорослих це інакше. Вони не можуть так легко паралельно вчити дві мови. Хто одночасно вчить дві мови, повинен брати до уваги деякі правила. Насамперед важливо порівняти обидві мови між собою. Мови, які належать до однієї мовної сім’ї часто дуже схожі. Це може вести до мішанини. Тому розумно точно аналізувати обидві мови. Можна, наприклад, скласти список. Туди вносять схожість і відмінність. Так мозок повинен займатися інтенсивно з обома мовами. Він краще помічає особливості обох мов. Також можна для кожної мови вибрати власні фарби та папки. Це допомагає чітко відділяти мови одну від одної. Коли вивчають різні мови, це інакше. Для дуже різних мов немає ніякої небезпеки для мішанини. Тут виникає небезпека порівняння мов між собою! Але було б краще порівнювати мови з рідною мовою. Коли мозок розпізнає контраст, він навчається більш ефективно. Також важливо, що обидві мови вивчаються з однаковою інтенсивністю. Але теоретично мозку байдуже, скільки мов він вчить…