-ب--ک-----م--ک-ر- تم-- ش-د-
صبر کن تا من کارم تمام شود.
-ب- ک- ت- م- ک-ر- ت-ا- ش-د-
-----------------------------
صبر کن تا من کارم تمام شود. 0 sab- -on -- -an -â-am-t-m-- sh-vad.sabr kon tâ man kâram tamâm shavad.s-b- k-n t- m-n k-r-m t-m-m s-a-a-.-----------------------------------sabr kon tâ man kâram tamâm shavad.
-بل-از-ا---ه ---م---ب------ د---ه--- -ا بش-ی-
قبل از اینکه سر میز بنشینی، دست هایت را بشوی.
-ب- ا- ا-ن-ه س- م-ز ب-ش-ن-، د-ت ه-ی- ر- ب-و-.-
-----------------------------------------------
قبل از اینکه سر میز بنشینی، دست هایت را بشوی. 0 p-sh-a- ân-e -are---z b-ne-h--i- --st----a- râ------y-.pish az ânke sare miz beneshini, dast-hâyat râ beshuye.p-s- a- â-k- s-r- m-z b-n-s-i-i- d-s---â-a- r- b-s-u-e--------------------------------------------------------pish az ânke sare miz beneshini, dast-hâyat râ beshuye.
Більше мов
Натисніть на прапор!
Помий руки, перш ніж ти сідатимеш за стіл.
قبل از اینکه سر میز بنشینی، دست هایت را بشوی.
pish az ânke sare miz beneshini, dast-hâyat râ beshuye.
----ه-خ-نه می--ی--
کی به خانه می-آیی؟
-ی ب- خ-ن- م--ی-؟-
--------------------
کی به خانه میآیی؟ 0 k-y ------n- -------?key be khâne mi-âyee?k-y b- k-â-e m---y-e----------------------key be khâne mi-âyee?
-ل----ع-------ن-ه---اس-ت-ام-شد.
بله، بعد از اینکه کلاس تمام شد.
-ل-، ب-د ا- ا-ن-ه ک-ا- ت-ا- ش-.-
---------------------------------
بله، بعد از اینکه کلاس تمام شد. 0 b-le- --d -- in k--k----- -a---t--â--s--d.bale, bad az in ke kelâse dars tamâm shod.b-l-, b-d a- i- k- k-l-s- d-r- t-m-m s-o-.------------------------------------------bale, bad az in ke kelâse dars tamâm shod.
-ع---- --ن-ه -و--م--)---ادف --د د--- ن--ان-- ک-ر-کن--
بعد از اینکه او (مرد) تصادف کرد دیگر نتوانست کار کند.
-ع- ا- ا-ن-ه ا- (-ر-) ت-ا-ف ک-د د-گ- ن-و-ن-ت ک-ر ک-د-
-------------------------------------------------------
بعد از اینکه او (مرد) تصادف کرد دیگر نتوانست کار کند. 0 ba- a- i--k- o--tasâdof ---- ----r-nat------t --r kon--.bad az in ke oo tasâdof kard digar natavânest kâr konad.b-d a- i- k- o- t-s-d-f k-r- d-g-r n-t-v-n-s- k-r k-n-d---------------------------------------------------------bad az in ke oo tasâdof kard digar natavânest kâr konad.
Більше мов
Натисніть на прапор!
Після аварії він не міг більше працювати.
بعد از اینکه او (مرد) تصادف کرد دیگر نتوانست کار کند.
bad az in ke oo tasâdof kard digar natavânest kâr konad.
После несчастного случая он больше не мог работать.
Після того як він втратив роботу, він поїхав до Америки.
بع---ز -ی-----و (--د- ک-رش--- از---ت-داد-به آمریک--رف-.
بعد از اینکه او (مرد) کارش را از دست داد به آمریکا رفت.
-ع- ا- ا-ن-ه ا- (-ر-) ک-ر- ر- ا- د-ت د-د ب- آ-ر-ک- ر-ت-
---------------------------------------------------------
بعد از اینکه او (مرد) کارش را از دست داد به آمریکا رفت. 0 ba-----in--- o------sh-râ -z dast-d----- âmrikâ-ra--.bad az in ke oo kârash râ az dast dâd be âmrikâ raft.b-d a- i- k- o- k-r-s- r- a- d-s- d-d b- â-r-k- r-f-.-----------------------------------------------------bad az in ke oo kârash râ az dast dâd be âmrikâ raft.
Більше мов
Натисніть на прапор!
Після того як він втратив роботу, він поїхав до Америки.
بعد از اینکه او (مرد) کارش را از دست داد به آمریکا رفت.
bad az in ke oo kârash râ az dast dâd be âmrikâ raft.
После того, как он потерял работу, он поехал в Америку.
Після того як він переїхав до Америки, він став багатим.
-ع--ا- ای--ه ا---م--- به آم---- -فت ث---م-د ش--
بعد از اینکه او (مرد) به آمریکا رفت ثروتمند شد.
-ع- ا- ا-ن-ه ا- (-ر-) ب- آ-ر-ک- ر-ت ث-و-م-د ش-.-
-------------------------------------------------
بعد از اینکه او (مرد) به آمریکا رفت ثروتمند شد. 0 ba--az -n-ke -o----â--ikâ --ft ----at---- s---.bad az in ke oo be âmrikâ raft servatmand shod.b-d a- i- k- o- b- â-r-k- r-f- s-r-a-m-n- s-o-.-----------------------------------------------bad az in ke oo be âmrikâ raft servatmand shod.
Більше мов
Натисніть на прапор!
Після того як він переїхав до Америки, він став багатим.
Іноземні мови стають дедалі важливішими.
Багато людей вивчають іноземні мови.
Але у світі є багато цікавих мов.
Тому деякі люди одночасно вчать декілька мов.
Коли діти ростуть двомовними, це, зазвичай, не має проблем.
Їх мозок вчить обидві мови автоматично.
Коли вони підростають, вони знають, що якій мові належить.
Двомовні знають типові ознаки обох мов.
У дорослих це інакше.
Вони не можуть так легко паралельно вчити дві мови.
Хто одночасно вчить дві мови, повинен брати до уваги деякі правила.
Насамперед важливо порівняти обидві мови між собою.
Мови, які належать до однієї мовної сім’ї часто дуже схожі.
Це може вести до мішанини.
Тому розумно точно аналізувати обидві мови.
Можна, наприклад, скласти список.
Туди вносять схожість і відмінність.
Так мозок повинен займатися інтенсивно з обома мовами.
Він краще помічає особливості обох мов.
Також можна для кожної мови вибрати власні фарби та папки.
Це допомагає чітко відділяти мови одну від одної.
Коли вивчають різні мови, це інакше.
Для дуже різних мов немає ніякої небезпеки для мішанини.
Тут виникає небезпека порівняння мов між собою!
Але було б краще порівнювати мови з рідною мовою.
Коли мозок розпізнає контраст, він навчається більш ефективно.
Також важливо, що обидві мови вивчаються з однаковою інтенсивністю.
Але теоретично мозку байдуже, скільки мов він вчить…