短语手册

zh 连词2   »   af Voegwoorde 2

95[九十五]

连词2

连词2

95 [vyf en negentig]

Voegwoorde 2

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 南非荷兰语 播放 更多
从 什么时候起 她 不 工作 了 ? Va- w------ a- w--- s- n-- m--- n--? Van wanneer af werk sy nie meer nie? 0
自从 她 结婚 以后 吗 ? Se---- h--- t----? Sedert haar troue? 0
是啊, 自从 她结婚以后 就 不再 工作 了 。 Ja- s- w--- n-- m--- s----- s- g------ i- n--. Ja, sy werk nie meer sedert sy getroud is nie. 0
从 她结婚以后, 就 不再 工作 了 。 Se---- s- g------ i-- w--- s- n-- m--- n--. Sedert sy getroud is, werk sy nie meer nie. 0
从 他们认识以后, 他们 就 很快乐 。 Se---- h---- m----- k--- i- h---- g-------. Sedert hulle mekaar ken, is hulle gelukkig. 0
自从 他们有了孩子以后, 他们 就 很少 外出 散步 了 。 Se---- h---- k------ h--- g--- h---- s---- u--. Sedert hulle kinders het, gaan hulle selde uit. 0
她 什么 时候 打电话 ? Wa----- b-- s-? Wanneer bel sy? 0
在 开车 时 ? Ty---- d-- r--? Tydens die rit? 0
是啊, 在 她开车的 时候 。 Ja- t----- s- b------. Ja, terwyl sy bestuur. 0
她 边开车 边打电话 。 Sy b-- t----- s- b------. Sy bel terwyl sy bestuur. 0
她 边看电视 边熨衣服 。 Sy k-- t-------- t----- s- s----. Sy kyk televisie terwyl sy stryk. 0
她 边听音乐 边做作业 。 Sy l------ n- m----- t----- s- h--- h------- d---. Sy luister na musiek terwyl sy haar huiswerk doen. 0
如果 我没有眼镜, 我 就什么 也 看不见 。 Ek k-- n--- s--- a- e- n-- ’- b--- d-- n--. Ek kan niks sien as ek nie ’n bril dra nie. 0
如果 音乐 太吵, 我就 听不懂 说的 什么 。 Ek v------- n--- a- d-- m----- s- h--- i- n--. Ek verstaan niks as die musiek so hard is nie. 0
如果 我感冒, 就 什么 都 闻不到 。 Ek r--- n--- a- e- ’- l------- h-- n--. Ek ruik niks as ek ’n loopneus het nie. 0
如果 下雨, 我们 就 乘 出租车 。 On- s-- ’- t--- n--- a- d-- r---. Ons sal ’n taxi neem as dit reën. 0
如果 我们 中了 彩票, 就 环游 世界 。 On- g--- o- d-- w----- r--- a- o-- d-- l---- w--. Ons gaan om die wêreld reis as ons die lotto wen. 0
如果 他 不 很快来 的话, 我们 就 开始 吃饭 。 On- g--- b---- e-- a- h- n-- b-------- k-- n--. Ons gaan begin eet as hy nie binnekort kom nie. 0

欧盟的语言

今天的欧盟由25个国家组成。 将来还会有更多国家加入欧盟。 每加入一个国家通常也会有新语言加入。 目前欧盟有20多种使用语言。 欧盟的所有语言都是平等的。 这种语言的多样性令人着迷。 但同时也会导致问题的产生。 怀疑者认为,语言是欧盟的绊脚石。 因为语言的多样性会阻碍合作的效率。 因此有人思索,欧盟应该有一门共同语言。 通过共同语言,所有国家都能相互沟通。 然而,这并不容易。 因为人们无法委任出唯一的官方语言。 否则其它国家会因此感到身处劣势。 欧洲也有一种没有真正中立的语言。 人工语言,比如世界语,在欧洲也不能发挥作用。 因为语言总是在折射一个国家的文化。 因此没有任何国家愿意放弃自己的语言。 这些国家将语言视为民族身份的一部分。 语言政策是欧盟议程中的重点规划。 欧盟甚至有一个语言多样性事务委员会。 欧盟拥有世界上人数最多的翻译员和传译员。 大约有3500人正在为达成沟通而努力工作。 尽管如此,在欧盟并非所有的文件都会被翻译。 否则会花太多时间和金钱。 大部分文件只会翻译成几种文字。 语言的众多是欧盟最大的挑战之一。 欧洲应该统一,在不失去众多民族认同的前提下!