短语手册

zh 购物   »   af Inkopies

54[五十四]

购物

购物

54 [vier en vyftig]

Inkopies

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 南非荷兰语 播放 更多
我 要 买 一个 礼物 。 E---il ’n-g--k-n----op. E- w-- ’- g------ k---- E- w-l ’- g-s-e-k k-o-. ----------------------- Ek wil ’n geskenk koop. 0
但 是 不要 太贵 的 。 M-ar ni-----du-r-n--. M--- n-- t- d--- n--- M-a- n-e t- d-u- n-e- --------------------- Maar nie te duur nie. 0
或许 一个 手提包 ? M-s--e- ’n-ha----k? M------ ’- h------- M-s-i-n ’- h-n-s-k- ------------------- Miskien ’n handsak? 0
您 要 什么 颜色 的 ? Watt----l-u--s-----? W----- k---- s--- u- W-t-e- k-e-r s-e- u- -------------------- Watter kleur soek u? 0
黑色的, 棕色的 还是 白色的 ? S-a--, b-u------w--? S----- b---- o- w--- S-a-t- b-u-n o- w-t- -------------------- Swart, bruin of wit? 0
一个 大的 还是 一个 小的(手提包) ? ’n----t--o--’--k--i-t---? ’- G---- o- ’- k--------- ’- G-o-e o- ’- k-e-n-j-e- ------------------------- ’n Grote of ’n kleintjie? 0
我 可以 看一下 吗 ? M---e------ee- -i-n-------i--? M-- e- d-- e-- s--- a--------- M-g e- d-e e-n s-e- a-s-b-i-f- ------------------------------ Mag ek die een sien asseblief? 0
是 真皮的 吗 ? I- d---v-n -e-- ----a-? I- d-- v-- l--- g------ I- d-t v-n l-e- g-m-a-? ----------------------- Is dit van leer gemaak? 0
还是 人造革 ? O- is d-- v---plast-ek? O- i- d-- v-- p-------- O- i- d-t v-n p-a-t-e-? ----------------------- Of is dit van plastiek? 0
当然 是 纯皮的 了 。 V-n-le--- --tu-r-ik. V-- l---- n--------- V-n l-e-, n-t-u-l-k- -------------------- Van leer, natuurlik. 0
这 可是 特别好的 质量 啊 。 D---i----son--rs- -oei---w--i-e-t. D-- i- b--------- g---- k--------- D-t i- b-s-n-e-s- g-e-e k-a-i-e-t- ---------------------------------- Dit is besonderse goeie kwaliteit. 0
这个 手提包 确实 是 物美价廉 。 En--i-----d-a- -- ---kl-k--ill-k. E- d-- h------ i- w------ b------ E- d-e h-n-s-k i- w-r-l-k b-l-i-. --------------------------------- En die handsak is werklik billik. 0
我 喜欢 。 Ek--ou--aa-van. E- h-- d------- E- h-u d-a-v-n- --------------- Ek hou daarvan. 0
我 要 这个 了 。 Ek-sal-------e-. E- s-- d-- n---- E- s-l d-t n-e-. ---------------- Ek sal dit neem. 0
我 能 退换 吗 ? K-n e- di--omr-il i-d-en-n-d--? K-- e- d-- o----- i----- n----- K-n e- d-t o-r-i- i-d-e- n-d-g- ------------------------------- Kan ek dit omruil indien nodig? 0
当然 了 。 V--selfsp--k-n-. V--------------- V-n-e-f-p-e-e-d- ---------------- Vanselfsprekend. 0
我们 把 它 包装成 礼品 。 O----a---it -s-’--g-sk-n- toe--a-i. O-- s-- d-- a- ’- g------ t-------- O-s s-l d-t a- ’- g-s-e-k t-e-r-a-. ----------------------------------- Ons sal dit as ’n geskenk toedraai. 0
那 对面 是 收银台 。 D--r---d-rka-t-----ie-kassier. D--- a-------- i- d-- k------- D-a- a-d-r-a-t i- d-e k-s-i-r- ------------------------------ Daar anderkant is die kassier. 0

谁理解谁?

世界上大概有70多亿人。 他们全都拥有一种语言。 可惜不是同一种语言。 为了与其它民族国家对话,我们就必须学习语言。 学习语言通常很辛苦。 但是,世界上也有极其相似的语言。 无需掌握对方语言,双方已可相互理解。 这种现象被称之为相互可理解性。 相互可理解性有两个不同变量。 其中一个变量是口语相互可理解性。 这个变量指的是,双方在对话时能互相明白。 但是他们不明白对方语言的书写形式。 这是因为双方语言有着各自不同的文字。 例如,印地语和乌尔都语。 另一个变量是书面语相互可理解性。 在该变量里,双方能明白对方语言的书写形式。 但是不能明白彼此间的对话。 这是因为双方语言的读音系统差异巨大。 例如,德语和荷兰语。 大多数亲缘关系密切的语言都包含这两种变量。 也就是说,它们在口语和书面语上都具有相互可理解性。 例如,俄语和乌克兰语,泰国语和老挝语。 但是相互可理解性也有一个不对称形式。 即双方相互理解的程度有所差异。 例如,葡萄牙人理解西班牙人的程度比反之更高。 奥地利人理解德国人的程度也比反之更好。 在这些例子里,发音或方言会是种障碍。 要想真正好好地对话,还是必须学习的......