Fraseboek

af Imperatief 2   »   am ተተኳሪ 2

90 [negentig]

Imperatief 2

Imperatief 2

90 [ዘጠና]

90 [zet’ena]

ተተኳሪ 2

[yeti’izazi ānik’ets’i 2]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Amharies Speel Meer
Skeer jouself! ተላ-/ጪ! ተ----- ተ-ጭ-ጪ- ------ ተላጭ/ጪ! 0
t---ch-i-c---! t------------- t-l-c-’-/-h-ī- -------------- telach’i/ch’ī!
Was jouself! ታ---ቢ! ታ----- ታ-ብ-ቢ- ------ ታጠብ/ቢ! 0
t-t-e-i-b-! t---------- t-t-e-i-b-! ----------- tat’ebi/bī!
Kam jou hare! አ-ጥ--ሪ! አ------ አ-ጥ-/-! ------- አበጥር/ሪ! 0
ā-et-ir-/r-! ā----------- ā-e-’-r-/-ī- ------------ ābet’iri/rī!
Bel! ደ------ው-! ደ--- ይ---- ደ-ል- ይ-ው-! ---------- ደውል! ይደውሉ! 0
dew--i- ---ew--u! d------ y-------- d-w-l-! y-d-w-l-! ----------------- dewili! yidewilu!
Begin! ጀ-ር------! ጀ--- ይ---- ጀ-ር- ይ-ም-! ---------- ጀምር! ይጀምሩ! 0
jem-ri----jem--u! j------ y-------- j-m-r-! y-j-m-r-! ----------------- jemiri! yijemiru!
Hou op! አቁም! -ቁ-! አ--- ያ--- አ-ም- ያ-ሙ- --------- አቁም! ያቁሙ! 0
ā-’um-- --k--mu! ā------ y------- ā-’-m-! y-k-u-u- ---------------- āk’umi! yak’umu!
Los dit! ተወ-----ዉት! ተ--- ይ---- ተ-ው- ይ-ዉ-! ---------- ተወው! ይተዉት! 0
t-wewi! y---w---! t------ y-------- t-w-w-! y-t-w-t-! ----------------- tewewi! yitewuti!
Sê dit! ተ-ገ-ው---ና-ሩ-! ተ----- ይ----- ተ-ገ-ው- ይ-ገ-ት- ------------- ተናገረው! ይናገሩት! 0
t-na-----i- -in-g-rut-! t---------- y---------- t-n-g-r-w-! y-n-g-r-t-! ----------------------- tenagerewi! yinageruti!
Koop dit! ግ--! -ግ-ት! ግ--- ይ---- ግ-ው- ይ-ዙ-! ---------- ግዛው! ይግዙት! 0
g-----! --g--uti! g------ y-------- g-z-w-! y-g-z-t-! ----------------- gizawi! yigizuti!
Moet nooit oneerlik wees nie! በ-ፁም-የማት----እንዳ---! በ--- የ----- እ------ በ-ፁ- የ-ት-መ- እ-ዳ-ሆ-! ------------------- በፍፁም የማትታመኑ እንዳትሆኑ! 0
bef---s’----y--atit----- -nida-i-onu! b---------- y----------- i----------- b-f-t-s-u-i y-m-t-t-m-n- i-i-a-i-o-u- ------------------------------------- befit͟s’umi yematitamenu inidatihonu!
Moet nooit stout wees nie! በፍ------ሽ-እ-ዳት-ኑ! በ--- እ--- እ------ በ-ፁ- እ-ባ- እ-ዳ-ሆ-! ----------------- በፍፁም እረባሽ እንዳትሆኑ! 0
bef--͟s’--i --ebashi-i--d--i--nu! b---------- i------- i----------- b-f-t-s-u-i i-e-a-h- i-i-a-i-o-u- --------------------------------- befit͟s’umi irebashi inidatihonu!
Moet nooit onbeskof wees nie! በፍ-- ትሁ- ያልሆ-ችሁ-እን---ኑ! በ--- ት-- ያ----- እ------ በ-ፁ- ት-ት ያ-ሆ-ች- እ-ዳ-ሆ-! ----------------------- በፍፁም ትሁት ያልሆናችሁ እንዳትሆኑ! 0
b--i-͟s’umi----u-- y--iho-a-h-h---n-dat-ho-u! b---------- t----- y------------ i----------- b-f-t-s-u-i t-h-t- y-l-h-n-c-i-u i-i-a-i-o-u- --------------------------------------------- befit͟s’umi tihuti yalihonachihu inidatihonu!
Wees altyd eerlik! ሁል-- ታ-ኝ --ኑ! ሁ--- ታ-- ይ--- ሁ-ጊ- ታ-ኝ ይ-ኑ- ------------- ሁልጊዜ ታማኝ ይሁኑ! 0
h-l---z- ta--n-i -i-u--! h------- t------ y------ h-l-g-z- t-m-n-i y-h-n-! ------------------------ huligīzē tamanyi yihunu!
Wees altyd gaaf! ሁ--ዜ ጥሩ-ይ--! ሁ--- ጥ- ይ--- ሁ-ጊ- ጥ- ይ-ኑ- ------------ ሁልጊዜ ጥሩ ይሁኑ! 0
h-l---z---’--u--i-un-! h------- t---- y------ h-l-g-z- t-i-u y-h-n-! ---------------------- huligīzē t’iru yihunu!
Wees altyd hoflik / beleefd! ሁ----ትሁ----ኑ! ሁ--- ት-- ይ--- ሁ-ጊ- ት-ት ይ-ኑ- ------------- ሁልጊዜ ትሁት ይሁኑ! 0
hu---ī-----hu-i--i-unu! h------- t----- y------ h-l-g-z- t-h-t- y-h-n-! ----------------------- huligīzē tihuti yihunu!
Mooi loop/ry! በሰ-- -ት--ይ-ረሱ! በ--- ቤ-- ይ---- በ-ላ- ቤ-ዎ ይ-ረ-! -------------- በሰላም ቤትዎ ይደረሱ! 0
bes--ami bēt-w- ---e--su! b------- b----- y-------- b-s-l-m- b-t-w- y-d-r-s-! ------------------------- beselami bētiwo yideresu!
Sien mooi na jouself om! እ---- ይጠ-ቁ! እ---- ይ---- እ-ስ-ን ይ-ብ-! ----------- እራስዎን ይጠብቁ! 0
i-------- --t-ebi-’u! i-------- y---------- i-a-i-o-i y-t-e-i-’-! --------------------- irasiwoni yit’ebik’u!
Besoek ons gou weer! በቅ-ቡ ደ-መው ይጎብ--! በ--- ደ--- ይ----- በ-ር- ደ-መ- ይ-ብ-ን- ---------------- በቅርቡ ደግመው ይጎብኙን! 0
b---i-ibu degi--wi ----bi-yun---| b-------- d------- y----------- | b-k-i-i-u d-g-m-w- y-g-b-n-u-i- | --------------------------------- bek’iribu degimewi yigobinyuni! |

Babas kan grammatikareëls leer

Kinders word baie vinnig groot. En hulle leer ook baie vinnig! Dit moet nog nagevors word hoe kinders leer. Die leerproses is outomaties. Kinders merk nie eens op dat hulle leer nie. Tog leer hulle elke dag meer. Dit blyk ook uit hul taal. Babas kan die eerste paar maande net huil. Na ’n paar maande kan hulle kort woorde sê. Die woorde word dan sinne. Later praat die kinders hul moedertaal. Ongelukkig werk dit nie met volwassenes so nie. Hulle het boeke of ander materiaal nodig om te leer. Net so kan hulle byvoorbeeld grammatikareëls leer. Babas leer egter reeds op vier maande grammatika! Navorsers het Duitse babas vreemde grammatikareëls geleer. Om dit te doen, is Italiaanse sinne vir hulle voorgespeel. Dié sinne het sekere sintaktiese strukture bevat. Die babas het vir sowat 15 minute na die korrekte sinne geluister. Agterna is die sinne weer vir die babas gespeel. Maar dié keer was van die sinne verkeerd. Terwyl die babas na die sinne geluister het, is hul breingolwe gemeet. So kon navorsers vasstel hoe die brein op sinne reageer. En die babas het met die sinne verskillende vlakke van aktiwiteit gehad! Hoewel hulle dit pas geleer het, het hulle die foute opgemerk. Natuurlik verstaan babas nie hoekom van die sinne verkeerd is nie. Hulle oriënteer hulself slegs volgens die fonetiese patrone. Maar dis genoeg om ’n taal te leer – altans vir babas…