Fraseboek

af Getalle   »   am ቁጥሮች

7 [sewe]

Getalle

Getalle

7 [ሰባት]

7 [ሰባት]

ቁጥሮች

[ቁጥሮች]

Afrikaans Amharies Speel Meer
Ek tel: እኔ እ-----፦ እኔ እቆጥራለው፦ 0
ቁ--- ቁጥ-ች ቁጥሮች ቁ-ሮ- ----
een, twee, drie አን-- ሁ-- ፤--ት አንድ፤ ሁለት ፤ሶስት 0
እ- እ-----፦ እኔ እ-----፦ እኔ እቆጥራለው፦ እ- እ-ጥ-ለ-፦ ---------፦
Ek tel tot drie. እስ- ሶ-- ቆ---። እስከ ሶስት ቆጠርኩ። 0
እ- እ-----፦ እኔ እ-----፦ እኔ እቆጥራለው፦ እ- እ-ጥ-ለ-፦ ---------፦
Ek tel verder: እኔ ተ--- እ-----፦ እኔ ተጨማሪ እቆጥራለው፦ 0
አ--፤ ሁ-- ፤ሶ-- አን-- ሁ-- ፤--ት አንድ፤ ሁለት ፤ሶስት አ-ድ፤ ሁ-ት ፤ሶ-ት ---፤-----፤---
vier, vyf, ses, አራ- ፤ አ--- ፤ ስ--ት አራት ፤ አምስት ፤ ስድስት 0
አ--፤ ሁ-- ፤ሶ-- አን-- ሁ-- ፤--ት አንድ፤ ሁለት ፤ሶስት አ-ድ፤ ሁ-ት ፤ሶ-ት ---፤-----፤---
sewe, agt, nege ሰባ- ፤ ስ--- ፤ ዘ-ኝ ሰባት ፤ ስምንት ፤ ዘጠኝ 0
እ-- ሶ-- ቆ---። እስ- ሶ-- ቆ---። እስከ ሶስት ቆጠርኩ። እ-ከ ሶ-ት ቆ-ር-። ------------።
Ek tel. እኔ እ-----። እኔ እቆጥራለው። 0
እ-- ሶ-- ቆ---። እስ- ሶ-- ቆ---። እስከ ሶስት ቆጠርኩ። እ-ከ ሶ-ት ቆ-ር-። ------------።
Jy tel. አን-/ቺ ት-----/ሪ---። አንተ/ቺ ትቆጥራለህ/ሪያለሽ። 0
እ- ተ--- እ-----፦ እኔ ተ--- እ-----፦ እኔ ተጨማሪ እቆጥራለው፦ እ- ተ-ማ- እ-ጥ-ለ-፦ --------------፦
Hy tel. እሱ ይ----። እሱ ይቆጥራል። 0
እ- ተ--- እ-----፦ እኔ ተ--- እ-----፦ እኔ ተጨማሪ እቆጥራለው፦ እ- ተ-ማ- እ-ጥ-ለ-፦ --------------፦
Een. Die eerste. አን- – አ--ኛ አንድ – አንደኛ 0
አ-- ፤ አ--- ፤ ስ--- አራ- ፤ አ--- ፤ ስ--ት አራት ፤ አምስት ፤ ስድስት አ-ት ፤ አ-ስ- ፤ ስ-ስ- ----፤------፤-----
Twee. Die tweede. ሁለ- – ሁ--ኛ ሁለት – ሁለተኛ 0
አ-- ፤ አ--- ፤ ስ--- አራ- ፤ አ--- ፤ ስ--ት አራት ፤ አምስት ፤ ስድስት አ-ት ፤ አ-ስ- ፤ ስ-ስ- ----፤------፤-----
Drie. Die derde. ሶስ- – ሶ--ኛ ሶስት – ሶስተኛ 0
ሰ-- ፤ ስ--- ፤ ዘ-- ሰባ- ፤ ስ--- ፤ ዘ-ኝ ሰባት ፤ ስምንት ፤ ዘጠኝ ሰ-ት ፤ ስ-ን- ፤ ዘ-ኝ ----፤------፤----
Vier. Die vierde. አራ- – አ--ኛ አራት – አራተኛ 0
ሰ-- ፤ ስ--- ፤ ዘ-- ሰባ- ፤ ስ--- ፤ ዘ-ኝ ሰባት ፤ ስምንት ፤ ዘጠኝ ሰ-ት ፤ ስ-ን- ፤ ዘ-ኝ ----፤------፤----
Vyf. Die vyfde. አም-- – አ---ኛ አምስት – አምስተኛ 0
እ- እ-----። እኔ እ-----። እኔ እቆጥራለው። እ- እ-ጥ-ለ-። ---------።
Ses. Die sesde. ስድ-- – ስ---ኛ ስድስት – ስድስተኛ 0
እ- እ-----። እኔ እ-----። እኔ እቆጥራለው። እ- እ-ጥ-ለ-። ---------።
Sewe. Die sewende. ስባ- – ስ--ኛ ስባት – ስባተኛ 0
አ--/ቺ ት-----/ሪ---። አን-/ቺ ት-----/ሪ---። አንተ/ቺ ትቆጥራለህ/ሪያለሽ። አ-ተ/ቺ ት-ጥ-ለ-/ሪ-ለ-። ---/--------/----።
Agt. Die agtste. ስም-- – ስ---ኛ ስምንት – ስምንተኛ 0
አ--/ቺ ት-----/ሪ---። አን-/ቺ ት-----/ሪ---። አንተ/ቺ ትቆጥራለህ/ሪያለሽ። አ-ተ/ቺ ት-ጥ-ለ-/ሪ-ለ-። ---/--------/----።
Nege. Die negende. ዘጠ- – ዘ--ኛ ዘጠኝ – ዘጠነኛ 0
እ- ይ----። እሱ ይ----። እሱ ይቆጥራል። እ- ይ-ጥ-ል። --------።

Denke en taal

Ons denke word deur ons taal bepaal. Wanneer ons dink, “praat” ons met onsself. Ons taal beïnvloed dus ons siening van dinge. Maar kan ons ten spyte van verskillende tale almal dieselfde dink? Of dink ons anders omdat ons anders praat? Elke nasie het sy eie taal. In party tale is sekere woorde afwesig. Daar is mense wat nie tussen groen en blou onderskei nie. Hulle gebruik dieselfde woord vir albei kleure. En hulle sukkel meer om kleure uit te ken! Hulle kan nie verskillende skakerings en sekondêre kleure onderskei nie. Hulle sukkel om kleure te beskryf. Ander tale het net ’n paar woorde vir syfers. Dié tale se sprekers kan nie so goed tel nie. Daar is ook tale wat nie tussen links en regs onderskei nie. Hier praat die mense van noord en suid, oos en wes. Hulle het baie goeie geografiese oriëntering. Maar hulle verstaan nie die begrippe links en regs nie. Dis natuurlik nie net ons tale wat ons denke beïnvloed nie. Ons omgewing en daaglikse lewe vorm ook ons gedagtes. Watter rol speel taal dan? Beperk dit ons gedagtes? Of het ons net woorde vir wat ons dink? Wat is oorsaak en wat is gevolg? Al dié vrae bly onbeantwoord. Hulle hou breinnavorsers en taalkundiges besig. Maar die kwessie raak ons almal… Is jy wat jy praat?!