Fraseboek

af Weeksdae   »   am የሳምንቱ ቀናት

9 [nege]

Weeksdae

Weeksdae

9 [ዘጠኝ]

9 [zet’enyi]

የሳምንቱ ቀናት

[yesaminitu k’enati]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Amharies Speel Meer
Maandag ሰ- ሰ- ሰ- -- ሰኞ 0
senyo s---- s-n-o ----- senyo
Dinsdag ማክሰኞ ማ--- ማ-ሰ- ---- ማክሰኞ 0
m-k----yo m-------- m-k-s-n-o --------- makisenyo
Woensdag ረቡዕ ረ-- ረ-ዕ --- ረቡዕ 0
r-bu‘i r----- r-b-‘- ------ rebu‘i
Donderdag ሐሙስ ሐ-- ሐ-ስ --- ሐሙስ 0
ḥā-usi h------ h-ā-u-i ------- ḥāmusi
Vrydag አ-ብ አ-- አ-ብ --- አርብ 0
ār--i ā---- ā-i-i ----- āribi
Saterdag ቅ-ሜ ቅ-- ቅ-ሜ --- ቅዳሜ 0
k’----ē k------ k-i-a-ē ------- k’idamē
Sondag እሁድ እ-- እ-ድ --- እሁድ 0
i---i i---- i-u-i ----- ihudi
die week ሳምንት ሳ--- ሳ-ን- ---- ሳምንት 0
s-mi-iti s------- s-m-n-t- -------- saminiti
van Maandag tot Sondag ከ-ኞ -ስ- -ሁድ ከ-- እ-- እ-- ከ-ኞ እ-ከ እ-ድ ----------- ከሰኞ እስከ እሁድ 0
k-s-nyo-i-ike ihudi k------ i---- i---- k-s-n-o i-i-e i-u-i ------------------- kesenyo isike ihudi
Die eerste dag is Maandag. የመጀ-ሪ------ሰ--ነው። የ------ ቀ- ሰ- ነ-- የ-ጀ-ሪ-ው ቀ- ሰ- ነ-። ----------------- የመጀመሪያው ቀነ ሰኞ ነው። 0
y-me-e-e--y-w---’en- -en---n--i. y------------- k---- s---- n---- y-m-j-m-r-y-w- k-e-e s-n-o n-w-. -------------------------------- yemejemerīyawi k’ene senyo newi.
Die tweede dag is Dinsdag. ሁለ-ኛ- ቀን---ሰኞ ነው። ሁ---- ቀ- ማ--- ነ-- ሁ-ተ-ው ቀ- ማ-ሰ- ነ-። ----------------- ሁለተኛው ቀን ማክሰኞ ነው። 0
hul---nyawi-k-en---a--sen-o-newi. h---------- k---- m-------- n---- h-l-t-n-a-i k-e-i m-k-s-n-o n-w-. --------------------------------- huletenyawi k’eni makisenyo newi.
Die derde dag is Woensdag. ሶ---ው -ን -ቡዕ --። ሶ---- ቀ- ረ-- ነ-- ሶ-ተ-ው ቀ- ረ-ዕ ነ-። ---------------- ሶስተኛው ቀን ረቡዕ ነው። 0
sosi--n---- k’en- re--‘--n-w-. s---------- k---- r----- n---- s-s-t-n-a-i k-e-i r-b-‘- n-w-. ------------------------------ sositenyawi k’eni rebu‘i newi.
Die vierde dag is Donderdag. አ--ኛው--- ------። አ---- ቀ- ሐ-- ነ-- አ-ተ-ው ቀ- ሐ-ስ ነ-። ---------------- አራተኛው ቀን ሐሙስ ነው። 0
ā-at-n-a-- --en--ḥā--s---ewi. ā--------- k---- h------ n---- ā-a-e-y-w- k-e-i h-ā-u-i n-w-. ------------------------------ āratenyawi k’eni ḥāmusi newi.
Die vyfde dag is Vrydag. አ-ስ-ኛ- -ን አ-- --። አ----- ቀ- አ-- ነ-- አ-ስ-ኛ- ቀ- አ-ብ ነ-። ----------------- አምስተኛው ቀን አርብ ነው። 0
ā-is----yawi -’en---ribi-----. ā----------- k---- ā---- n---- ā-i-i-e-y-w- k-e-i ā-i-i n-w-. ------------------------------ āmisitenyawi k’eni āribi newi.
Die sesde dag is Saterdag. ስ-ስተ-ው ቀን-ቅ-ሜ--ው። ስ----- ቀ- ቅ-- ነ-- ስ-ስ-ኛ- ቀ- ቅ-ሜ ነ-። ----------------- ስድስተኛው ቀን ቅዳሜ ነው። 0
s-dis-t---a-i k’e-i--’id-mē-n--i. s------------ k---- k------ n---- s-d-s-t-n-a-i k-e-i k-i-a-ē n-w-. --------------------------------- sidisitenyawi k’eni k’idamē newi.
Die sewende dag is Sondag. ሰባ--- -- እ----ው። ሰ---- ቀ- እ-- ነ-- ሰ-ተ-ው ቀ- እ-ድ ነ-። ---------------- ሰባተኛው ቀን እሁድ ነው። 0
s-bate-y-wi-k’--i--h-di -ew-. s---------- k---- i---- n---- s-b-t-n-a-i k-e-i i-u-i n-w-. ----------------------------- sebatenyawi k’eni ihudi newi.
Die week het sewe dae. ሳ--ት-ሰባ- ቀኖ--አ--። ሳ--- ሰ-- ቀ-- አ--- ሳ-ን- ሰ-ት ቀ-ች አ-ት- ----------------- ሳምንት ሰባት ቀኖች አሉት። 0
sa------ -----i k’-n--hi-ālu-i. s------- s----- k------- ā----- s-m-n-t- s-b-t- k-e-o-h- ā-u-i- ------------------------------- saminiti sebati k’enochi āluti.
Ons werk net vyf dae. እ- -ምንሰ-ው አምስት ቀኖች--- --። እ- የ----- አ--- ቀ-- ብ- ነ-- እ- የ-ን-ራ- አ-ስ- ቀ-ች ብ- ነ-። ------------------------- እኛ የምንሰራው አምስት ቀኖች ብቻ ነው። 0
i--- yemin-se-----ā-is-----’e--c-- -icha n-w-. i--- y----------- ā------ k------- b---- n---- i-y- y-m-n-s-r-w- ā-i-i-i k-e-o-h- b-c-a n-w-. ---------------------------------------------- inya yeminiserawi āmisiti k’enochi bicha newi.

Saamgestelde Esperanto

Engels is vandag die belangrikste universele taal. Almal is veronderstel om daarmee te kan kommunikeer. Maar ander tale wil ook dié doel bereik. n Voorbeeld is saamgestelde tale. Saamgestelde tale word doelbewus geskep en ontwikkel. Dit wil sê hulle is volgens ’n plan ontwerp. In saamgestelde tale word elemente van verskillende tale gemeng. Dan is hulle vir soveel mense moontlik maklik om te leer. Die doel van elke saamgestelde taal is internasionale kommunikasie. Die bekendste saamgestelde taal is Esperanto. Dit is in 1887 in Warskou bekendgestel. Die stigter daarvan was doktor Ludwik L. Zamenhof. Hy het geglo kommunikasieprobleme is die hoofoorsaak van onrus. Daarom wou hy ’n taal skep wat mense bymekaarbring. Mense kon daarmee op ’n gelyke vlak met mekaar praat. Sy skuilnaam was Dr. Esperanto – Doktor Hoopvol. Dit wys hoeveel hy aan sy droom geglo het. Maar die idee van universele begrip is baie ouer. Daar is al verskeie verskillende saamgestelde tale ontwikkel. Hulle word met doelwitte soos verdraagsaamheid en menseregte verbind. Sprekers in meer as 120 lande is nou vlot in Esperanto. Maar daar is ook kritiek op Esperanto. Die bron van 70% van die woordeskat is byvoorbeeld Romaanse tale. En Esperanto is ook uitdruklik op Indo-Europese tale geskoei. Die sprekers ruil op kongresse en in klubs idees uit. Vergaderings en lesings word gereeld gehou. So, sien jy kans vir Esperanto? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!