Waarom eet u nie die koek nie?
ለም----ነው ኬ-----ይበ--?
ለ---- ነ- ኬ-- የ------
ለ-ን-ን ነ- ኬ-ን የ-ይ-ሉ-?
--------------------
ለምንድን ነው ኬኩን የማይበሉት?
0
l----i-in---e-i-kēk-n---e--y--eluti?
l--------- n--- k----- y------------
l-m-n-d-n- n-w- k-k-n- y-m-y-b-l-t-?
------------------------------------
leminidini newi kēkuni yemayibeluti?
Waarom eet u nie die koek nie?
ለምንድን ነው ኬኩን የማይበሉት?
leminidini newi kēkuni yemayibeluti?
Ek moet gewig verloor.
ክብ-ት--ቀነ--ስላለብኝ
ክ--- መ--- ስ----
ክ-ደ- መ-ነ- ስ-ለ-ኝ
---------------
ክብደት መቀነስ ስላለብኝ
0
ki----ti---k’--es--si---e-in-i
k------- m-------- s----------
k-b-d-t- m-k-e-e-i s-l-l-b-n-i
------------------------------
kibideti mek’enesi silalebinyi
Ek moet gewig verloor.
ክብደት መቀነስ ስላለብኝ
kibideti mek’enesi silalebinyi
Ek eet dit nie omdat ek gewig moet verloor.
የማ--ላው ክ-ደት--ቀነ- -ላ--ኝ ነ-።
የ----- ክ--- መ--- ስ---- ነ--
የ-ል-ላ- ክ-ደ- መ-ነ- ስ-ለ-ኝ ነ-።
--------------------------
የማልበላው ክብደት መቀነስ ስላለብኝ ነው።
0
y-ma-i-el-wi k-b-d--i m-k’--e-i --l--eb-n-i n--i.
y----------- k------- m-------- s---------- n----
y-m-l-b-l-w- k-b-d-t- m-k-e-e-i s-l-l-b-n-i n-w-.
-------------------------------------------------
yemalibelawi kibideti mek’enesi silalebinyi newi.
Ek eet dit nie omdat ek gewig moet verloor.
የማልበላው ክብደት መቀነስ ስላለብኝ ነው።
yemalibelawi kibideti mek’enesi silalebinyi newi.
Waarom drink u nie die bier nie?
ለም-ድን-ነ--ቢ--ን-የ-ይጠጡት?
ለ---- ነ- ቢ--- የ------
ለ-ን-ን ነ- ቢ-ው- የ-ይ-ጡ-?
---------------------
ለምንድን ነው ቢራውን የማይጠጡት?
0
le--ni-in- -e---b-r---ni-y-ma-----t---i?
l--------- n--- b------- y--------------
l-m-n-d-n- n-w- b-r-w-n- y-m-y-t-e-’-t-?
----------------------------------------
leminidini newi bīrawini yemayit’et’uti?
Waarom drink u nie die bier nie?
ለምንድን ነው ቢራውን የማይጠጡት?
leminidini newi bīrawini yemayit’et’uti?
Ek moet nog bestuur.
መኪና -----ስላለብኝ
መ-- መ--- ስ----
መ-ና መ-ዳ- ስ-ለ-ኝ
--------------
መኪና መንዳት ስላለብኝ
0
me---- --ni---i-----le--nyi
m----- m------- s----------
m-k-n- m-n-d-t- s-l-l-b-n-i
---------------------------
mekīna menidati silalebinyi
Ek moet nog bestuur.
መኪና መንዳት ስላለብኝ
mekīna menidati silalebinyi
Ek drink dit nie omdat ek nog moet bestuur.
መ-ና--ለም-ዳ--ላለብ--አል---።
መ-- ስ---- ስ---- አ-----
መ-ና ስ-ም-ዳ ስ-ለ-ኝ አ-ጠ-ም-
----------------------
መኪና ስለምነዳ ስላለብኝ አልጠጣም።
0
m---n-----em-ne-- -i--l--i-y--ā-----t----.
m----- s--------- s---------- ā-----------
m-k-n- s-l-m-n-d- s-l-l-b-n-i ā-i-’-t-a-i-
------------------------------------------
mekīna silemineda silalebinyi ālit’et’ami.
Ek drink dit nie omdat ek nog moet bestuur.
መኪና ስለምነዳ ስላለብኝ አልጠጣም።
mekīna silemineda silalebinyi ālit’et’ami.
Waarom drink jy nie die koffie nie?
ለ---ን--ው--ና-ን-የማትጠጣ-/--?
ለ---- ነ- ቡ--- የ---------
ለ-ን-ን ነ- ቡ-ው- የ-ት-ጣ-/-ው-
------------------------
ለምንድን ነው ቡናውን የማትጠጣው/ጪው?
0
le--ni-ini n-wi---naw-ni-y-m-tit-e-----/ch’īw-?
l--------- n--- b------- y---------------------
l-m-n-d-n- n-w- b-n-w-n- y-m-t-t-e-’-w-/-h-ī-i-
-----------------------------------------------
leminidini newi bunawini yematit’et’awi/ch’īwi?
Waarom drink jy nie die koffie nie?
ለምንድን ነው ቡናውን የማትጠጣው/ጪው?
leminidini newi bunawini yematit’et’awi/ch’īwi?
Dit is koud.
ቀ--ዛል
ቀ----
ቀ-ቅ-ል
-----
ቀዝቅዛል
0
k-e---’----i
k-----------
k-e-i-’-z-l-
------------
k’ezik’izali
Dit is koud.
ቀዝቅዛል
k’ezik’izali
Ek drink dit nie omdat dit koud is.
የማ--ጣ--ስ----ዘ--ው።
የ----- ስ----- ነ--
የ-ል-ጣ- ስ-ቀ-ቀ- ነ-።
-----------------
የማልጠጣው ስለቀዘቀዘ ነው።
0
yema-i-’--’-w--s--e-’-z--’e-- n-wi.
y------------- s------------- n----
y-m-l-t-e-’-w- s-l-k-e-e-’-z- n-w-.
-----------------------------------
yemalit’et’awi silek’ezek’eze newi.
Ek drink dit nie omdat dit koud is.
የማልጠጣው ስለቀዘቀዘ ነው።
yemalit’et’awi silek’ezek’eze newi.
Waarom drink jy nie die tee nie?
ለም--- -ው--ዩን -ማ-ጠጣው/--?
ለ---- ነ- ሻ-- የ---------
ለ-ን-ን ነ- ሻ-ን የ-ት-ጣ-/-ው-
-----------------------
ለምንድን ነው ሻዩን የማትጠጣው/ጪው?
0
l-m---d-n- --wi sh-y--i-y-ma--t’et-a--/--’-wi?
l--------- n--- s------ y---------------------
l-m-n-d-n- n-w- s-a-u-i y-m-t-t-e-’-w-/-h-ī-i-
----------------------------------------------
leminidini newi shayuni yematit’et’awi/ch’īwi?
Waarom drink jy nie die tee nie?
ለምንድን ነው ሻዩን የማትጠጣው/ጪው?
leminidini newi shayuni yematit’et’awi/ch’īwi?
Ek het nie suiker nie.
ስ---የለኝ-።
ስ-- የ----
ስ-ር የ-ኝ-።
---------
ስካር የለኝም።
0
s-k--- y-l-n--m-.
s----- y---------
s-k-r- y-l-n-i-i-
-----------------
sikari yelenyimi.
Ek het nie suiker nie.
ስካር የለኝም።
sikari yelenyimi.
Ek drink dit nie omdat ek nie suiker het nie.
የ--ጠጣው ስ-ር -ለ----ነው።
የ----- ስ-- ስ---- ነ--
የ-ል-ጣ- ስ-ር ስ-ሌ-ኝ ነ-።
--------------------
የማልጠጣው ስካር ስለሌለኝ ነው።
0
y-m-lit’-t’-wi -ika---si--lēle-y- --wi.
y------------- s----- s---------- n----
y-m-l-t-e-’-w- s-k-r- s-l-l-l-n-i n-w-.
---------------------------------------
yemalit’et’awi sikari silelēlenyi newi.
Ek drink dit nie omdat ek nie suiker het nie.
የማልጠጣው ስካር ስለሌለኝ ነው።
yemalit’et’awi sikari silelēlenyi newi.
Waarom eet u nie die sop nie?
ለ-ንድን--ው --ባ-- ---በሉት?
ለ---- ነ- ሾ---- የ------
ለ-ን-ን ነ- ሾ-ባ-ን የ-ይ-ሉ-?
----------------------
ለምንድን ነው ሾርባውን የማይበሉት?
0
l--i-i-i-i-n-w--s---i-awini y---yibelut-?
l--------- n--- s---------- y------------
l-m-n-d-n- n-w- s-o-i-a-i-i y-m-y-b-l-t-?
-----------------------------------------
leminidini newi shoribawini yemayibeluti?
Waarom eet u nie die sop nie?
ለምንድን ነው ሾርባውን የማይበሉት?
leminidini newi shoribawini yemayibeluti?
Ek het dit nie bestel nie.
አ-ዘ-ኩትም
አ------
አ-ዘ-ኩ-ም
-------
አላዘዝኩትም
0
ā-aze-ik----i
ā------------
ā-a-e-i-u-i-i
-------------
ālazezikutimi
Ek het dit nie bestel nie.
አላዘዝኩትም
ālazezikutimi
Ek eet dit nie omdat ek dit nie bestel het nie.
የ--በ----ላላዘ-ኩት -ው።
የ----- ስ------ ነ--
የ-ል-ላ- ስ-ላ-ዝ-ት ነ-።
------------------
የማልበላው ስላላዘዝኩት ነው።
0
ye-a-i--l-w- -i-alazezi-uti-n--i.
y----------- s------------- n----
y-m-l-b-l-w- s-l-l-z-z-k-t- n-w-.
---------------------------------
yemalibelawi silalazezikuti newi.
Ek eet dit nie omdat ek dit nie bestel het nie.
የማልበላው ስላላዘዝኩት ነው።
yemalibelawi silalazezikuti newi.
Waarom eet u nie die vleis nie?
ለምን-- ነው-ስ--- -ማ--ሉ-?
ለ---- ነ- ስ--- የ------
ለ-ን-ን ነ- ስ-ው- የ-ይ-ሉ-?
---------------------
ለምንድን ነው ስጋውን የማይበሉት?
0
lem------- n--i -ig-w-----e-ay--e---i?
l--------- n--- s------- y------------
l-m-n-d-n- n-w- s-g-w-n- y-m-y-b-l-t-?
--------------------------------------
leminidini newi sigawini yemayibeluti?
Waarom eet u nie die vleis nie?
ለምንድን ነው ስጋውን የማይበሉት?
leminidini newi sigawini yemayibeluti?
Ek is ’n vegetariër.
የአ---ት--ር -ቻ-ተ-ጋ---ኝ።
የ----- ዘ- ብ- ተ--- ነ--
የ-ት-ል- ዘ- ብ- ተ-ጋ- ነ-።
---------------------
የአትክልት ዘር ብቻ ተመጋቢ ነኝ።
0
y-’-t-k-li-i z-ri-bi--a ---eg----ne-yi.
y----------- z--- b---- t------- n-----
y-’-t-k-l-t- z-r- b-c-a t-m-g-b- n-n-i-
---------------------------------------
ye’ātikiliti zeri bicha temegabī nenyi.
Ek is ’n vegetariër.
የአትክልት ዘር ብቻ ተመጋቢ ነኝ።
ye’ātikiliti zeri bicha temegabī nenyi.
Ek eet dit nie omdat ek ’n vegetariër is.
የማ-በ-----ት-ል- ዘ- ብ--ተ--ቢ-ስለሆነ-ኝ ነው።
የ----- የ----- ዘ- ብ- ተ--- ስ----- ነ--
የ-ል-ላ- የ-ት-ል- ዘ- ብ- ተ-ጋ- ስ-ሆ-ኩ- ነ-።
-----------------------------------
የማልበላው የአትክልት ዘር ብቻ ተመጋቢ ስለሆነኩኝ ነው።
0
y--------a-- ----t---li-i -eri-bi-ha-t--e--bī s-leh-------i -e-i.
y----------- y----------- z--- b---- t------- s------------ n----
y-m-l-b-l-w- y-’-t-k-l-t- z-r- b-c-a t-m-g-b- s-l-h-n-k-n-i n-w-.
-----------------------------------------------------------------
yemalibelawi ye’ātikiliti zeri bicha temegabī silehonekunyi newi.
Ek eet dit nie omdat ek ’n vegetariër is.
የማልበላው የአትክልት ዘር ብቻ ተመጋቢ ስለሆነኩኝ ነው።
yemalibelawi ye’ātikiliti zeri bicha temegabī silehonekunyi newi.