Fraseboek

af Seisoene en weer   »   am ወቅቶች እና የአየር ሁኔታ

16 [sestien]

Seisoene en weer

Seisoene en weer

16 [አስራ ስድስት]

16 [āsira sidisiti]

ወቅቶች እና የአየር ሁኔታ

[wek’itochina ye’āyeri hunēta]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Amharies Speel Meer
Dit is die seisoene: እ-ዚ----ቶች-ናቸው። እ--- ወ--- ና--- እ-ዚ- ወ-ቶ- ና-ው- -------------- እነዚህ ወቅቶች ናቸው። 0
ine---i -ek----c---n----w-. i------ w--------- n------- i-e-ī-i w-k-i-o-h- n-c-e-i- --------------------------- inezīhi wek’itochi nachewi.
Lente, somer, ጸ---፤--ጋ ጸ-- ፤ በ- ጸ-ይ ፤ በ- -------- ጸደይ ፤ በጋ 0
t-’---yi-; b--a t------- ; b--- t-’-d-y- ; b-g- --------------- ts’edeyi ; bega
herfs, winter. በ-ግ-፤ ክ--ት በ-- ፤ ክ--- በ-ግ ፤ ክ-ም- ---------- በልግ ፤ ክረምት 0
be--gi-; --r----i b----- ; k------- b-l-g- ; k-r-m-t- ----------------- beligi ; kiremiti
Die somer is warm. በ-----ማ ነ-። በ- ሞ--- ነ-- በ- ሞ-ታ- ነ-። ----------- በጋ ሞቃታማ ነው። 0
bega ---’at--- -e--. b--- m-------- n---- b-g- m-k-a-a-a n-w-. -------------------- bega mok’atama newi.
In die somer skyn die son. ጸ-- በ-----ምቃለ--/ ትበ-ለ-። ጸ-- በ-- ት----- / ት----- ጸ-ይ በ-ጋ ት-ም-ለ- / ት-ራ-ች- ----------------------- ጸሐይ በበጋ ትደምቃለች / ትበራለች። 0
ts-e--āyi--eb--a-----m-k--------/ ti----lec-i. t-------- b----- t------------- / t----------- t-’-h-ā-i b-b-g- t-d-m-k-a-e-h- / t-b-r-l-c-i- ---------------------------------------------- ts’eḥāyi bebega tidemik’alechi / tiberalechi.
In die somer gaan stap ons graag. በ----ኛ --ግር ----ድ-ግ እ-ወ---። በ-- እ- የ--- ጉ- ማ--- እ------ በ-ጋ እ- የ-ግ- ጉ- ማ-ረ- እ-ወ-ለ-። --------------------------- በበጋ እኛ የእግር ጉዞ ማድረግ እንወዳለን። 0
b-b-g- i-ya-y--------g------di-e-i--niw-d--eni. b----- i--- y------- g--- m------- i----------- b-b-g- i-y- y-’-g-r- g-z- m-d-r-g- i-i-e-a-e-i- ----------------------------------------------- bebega inya ye’igiri guzo madiregi iniwedaleni.
Die winter is koud. ክረም---ዝ-ዛ--ው። ክ--- ቀ--- ነ-- ክ-ም- ቀ-ቃ- ነ-። ------------- ክረምት ቀዝቃዛ ነው። 0
k---m--i-----i-’-z----wi. k------- k--------- n---- k-r-m-t- k-e-i-’-z- n-w-. ------------------------- kiremiti k’ezik’aza newi.
In die winter sneeu of reën dit. በክረም---ረዶ ይጥ-----ም ይ--ባል። በ---- በ-- ይ--- ወ-- ይ----- በ-ረ-ት በ-ዶ ይ-ላ- ወ-ም ይ-ን-ል- ------------------------- በክረምት በረዶ ይጥላል ወይም ይዘንባል። 0
bek----it- b--e-- -it’i-ali ---imi--i-----al-. b--------- b----- y-------- w----- y---------- b-k-r-m-t- b-r-d- y-t-i-a-i w-y-m- y-z-n-b-l-. ---------------------------------------------- bekiremiti beredo yit’ilali weyimi yizenibali.
In die winter bly ons graag tuis. በ--ምት -ት -ስ- --መጥ------ወዳለ-። በ---- ቤ- ው-- መ--- እ- እ------ በ-ረ-ት ቤ- ው-ጥ መ-መ- እ- እ-ወ-ለ-። ---------------------------- በክረምት ቤት ውስጥ መቀመጥ እኛ እንወዳለን። 0
be-i--mit--bē-- -i-i--i-m-----et-i--nya in--eda--n-. b--------- b--- w------ m--------- i--- i----------- b-k-r-m-t- b-t- w-s-t-i m-k-e-e-’- i-y- i-i-e-a-e-i- ---------------------------------------------------- bekiremiti bēti wisit’i mek’emet’i inya iniwedaleni.
Dit is koud. ቀዝ-ዛ -ው። ቀ--- ነ-- ቀ-ቃ- ነ-። -------- ቀዝቃዛ ነው። 0
k’-zik’a------i. k--------- n---- k-e-i-’-z- n-w-. ---------------- k’ezik’aza newi.
Dit reën. እየ-ነ- -ው። እ---- ነ-- እ-ዘ-በ ነ-። --------- እየዘነበ ነው። 0
i--ze--b- newi. i-------- n---- i-e-e-e-e n-w-. --------------- iyezenebe newi.
Dit is winderig. ነ-ሻ--ነ-። ነ--- ነ-- ነ-ሻ- ነ-። -------- ነፋሻማ ነው። 0
n-fa--a-a-ne--. n-------- n---- n-f-s-a-a n-w-. --------------- nefashama newi.
Dit is warm. ሞ--ማ-ነ-። ሞ--- ነ-- ሞ-ታ- ነ-። -------- ሞቃታማ ነው። 0
m--’a-ama-ne-i. m-------- n---- m-k-a-a-a n-w-. --------------- mok’atama newi.
Dit is sonnig. ፀሐያ- --። ፀ--- ነ-- ፀ-ያ- ነ-። -------- ፀሐያማ ነው። 0
t͟s--ḥāy--a newi. t----------- n---- t-s-e-̣-y-m- n-w-. ------------------ t͟s’eḥāyama newi.
Dit is helder. አ-ደ-- ነው። አ---- ነ-- አ-ደ-ች ነ-። --------- አስደሳች ነው። 0
ā--d-s-c---ne-i. ā--------- n---- ā-i-e-a-h- n-w-. ---------------- āsidesachi newi.
Hoe is die weer vandag? የ-የር ሁኔ-- ምን አይነት-----ሬ? የ--- ሁ--- ም- አ--- ነ- ዛ-- የ-የ- ሁ-ታ- ም- አ-ነ- ነ- ዛ-? ------------------------ የአየር ሁኔታው ምን አይነት ነው ዛሬ? 0
ye-ā--r--h------i-m-ni-āy-n-t- new- za-ē? y------- h------- m--- ā------ n--- z---- y-’-y-r- h-n-t-w- m-n- ā-i-e-i n-w- z-r-? ----------------------------------------- ye’āyeri hunētawi mini āyineti newi zarē?
Dit is koud vandag. ዛ- ቀ----ነ-። ዛ- ቀ--- ነ-- ዛ- ቀ-ቃ- ነ-። ----------- ዛሬ ቀዝቃዛ ነው። 0
zar- ----ik’-za----i. z--- k--------- n---- z-r- k-e-i-’-z- n-w-. --------------------- zarē k’ezik’aza newi.
Dit is warm vandag. ዛ-----ማ-ነው። ዛ- ሞ--- ነ-- ዛ- ሞ-ታ- ነ-። ----------- ዛሬ ሞቃታማ ነው። 0
za-ē-mo-’ata-a n---. z--- m-------- n---- z-r- m-k-a-a-a n-w-. -------------------- zarē mok’atama newi.

Leer en emosie

Ons is bly wanneer ons in ’n vreemde taal kan kommunikeer. Ons is trots op onsself en die vordering met ons studie. Aan die ander kant is ons ontsteld of teleurgesteld as ons nie suksesvol is nie. Daar is dus verskillende gevoelens wat met studie verbind word. Nuwe studies het interessante resultate gelewer. Hulle bewys dat gevoelens tydens leerwerk ’n rol speel. Want ons emosies beïnvloed hoe suksesvol ons leer. Leer is altyd vir ons brein ’n “probleem”. En dit wil die probleem oplos. Dit hang van ons emosie af of ons sal slaag. As ons glo ons kan die probleem oplos, is ons vol vertroue. Dié emosionele stabiliteit help ons leer. Positiewe denke bevorder ons intellektuele vermoëns. Aan die ander kant werk studie onder stres nie so goed nie. Twyfel of kommer belemmer goeie prestasie. Ons leer veral sleg wanneer ons bang is. Dan kan ons brein nie nuwe inhoud goed stoor nie. Daarom is dit belangrik om altyd gemotiveerd te wees wanneer jy leer. Emosies beïnvloed dus studie. Maar studie beïnvloed ook ons emosies! Dieselfde breinstrukture wat feite verwerk, verwerk ook emosies. Leer kan jou dus gelukkig maak en mense wat gelukkig is, leer beter. Natuurlik is dit nie altyd pret om te leer nie - dit lam ook vervelig wees. Daarom moet ons altyd klein doelwitte stel. So sal ons nie ons brein ooreis nie. En ons waarborg dat ons aan ons verwagtings kan voldoen. Sukses is dan ’n beloning wat ons van nuuts af motiveer. So: leer iets en glimlag terwyl jy dit doen!