Fraseboek

af In die skool   »   am በትምህርት ቤት

4 [vier]

In die skool

In die skool

4 [አራት]

4 [አራት]

በትምህርት ቤት

[በ ትምህርት ቤት ውስጥ]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Amharies Speel Meer
Waar is ons? የ- ነ--ያ---? የ- ነ- ያ---- የ- ነ- ያ-ነ-? ----------- የት ነው ያለነው? 0
በ ትምህ-ት -- ው-ጥ በ ት---- ቤ- ው-- በ ት-ህ-ት ቤ- ው-ጥ -------------- በ ትምህርት ቤት ውስጥ
Ons is by die skool. ያለ-- --ም--ት -ት -ስጥ-ነው። ያ--- በ----- ቤ- ው-- ነ-- ያ-ነ- በ-ም-ር- ቤ- ው-ጥ ነ-። ---------------------- ያለነው በትምህርት ቤት ውስጥ ነው። 0
የት ነው -ለ--? የ- ነ- ያ---- የ- ነ- ያ-ነ-? ----------- የት ነው ያለነው?
Ons is besig met ‘n les. ትም-------ማ---ነው። ት---- እ----- ነ-- ት-ህ-ት እ-ተ-ር- ነ-። ---------------- ትምህርት እየተማርን ነው። 0
የት-ነ- ያ-ነ-? የ- ነ- ያ---- የ- ነ- ያ-ነ-? ----------- የት ነው ያለነው?
Dit is die leerlinge. እ-ዚ--ተ--ዎ- -ቸ-። እ--- ተ---- ና--- እ-ዚ- ተ-ሪ-ች ና-ው- --------------- እነዚህ ተማሪዎች ናቸው። 0
ያ-----ትምህር--ቤት---- --። ያ--- በ----- ቤ- ው-- ነ-- ያ-ነ- በ-ም-ር- ቤ- ው-ጥ ነ-። ---------------------- ያለነው በትምህርት ቤት ውስጥ ነው።
Dit is die onderwyser. ያ- መ--ር-ናት። ያ- መ--- ና-- ያ- መ-ህ- ና-። ----------- ያቺ መምህር ናት። 0
ያ-ነ--በትምህርት ቤ- ው-- ነው። ያ--- በ----- ቤ- ው-- ነ-- ያ-ነ- በ-ም-ር- ቤ- ው-ጥ ነ-። ---------------------- ያለነው በትምህርት ቤት ውስጥ ነው።
Dit is die klas. ያ---ል -ው። ያ ክ-- ነ-- ያ ክ-ል ነ-። --------- ያ ክፍል ነው። 0
ትምህ---እየ-ማ-ን ነ-። ት---- እ----- ነ-- ት-ህ-ት እ-ተ-ር- ነ-። ---------------- ትምህርት እየተማርን ነው።
Wat doen / maak ons? ምን-እ-------ው? ም- እ----- ነ-- ም- እ-ደ-ግ- ነ-? ------------- ምን እያደረግን ነው? 0
ት--ር- እየ-ማርን-ነው። ት---- እ----- ነ-- ት-ህ-ት እ-ተ-ር- ነ-። ---------------- ትምህርት እየተማርን ነው።
Ons leer. እኛ እ--ማርን-ነ-። እ- እ----- ነ-- እ- እ-ተ-ር- ነ-። ------------- እኛ እየተማርን ነው። 0
እነ-ህ ተ-ሪ-ች --ው። እ--- ተ---- ና--- እ-ዚ- ተ-ሪ-ች ና-ው- --------------- እነዚህ ተማሪዎች ናቸው።
Ons leer ’n taal. እኛ -ንቋ እየ-ማር----። እ- ቋ-- እ----- ነ-- እ- ቋ-ቋ እ-ተ-ር- ነ-። ----------------- እኛ ቋንቋ እየተማርን ነው። 0
እ--ህ---ሪ---ና--። እ--- ተ---- ና--- እ-ዚ- ተ-ሪ-ች ና-ው- --------------- እነዚህ ተማሪዎች ናቸው።
Ek leer Engels. እ---ን---ኛ -ማራ-ው። እ- እ----- እ----- እ- እ-ግ-ዘ- እ-ራ-ው- ---------------- እኔ እንግሊዘኛ እማራለው። 0
ያ- መ--ር --። ያ- መ--- ና-- ያ- መ-ህ- ና-። ----------- ያቺ መምህር ናት።
Jy leer Spaans. አ--/ቺ-እስ--ኛ-ትማ--/ሪያልሽ። አ---- እ---- ት--------- አ-ተ-ቺ እ-ፓ-ኛ ት-ራ-/-ያ-ሽ- ---------------------- አንተ/ቺ እስፓንኛ ትማራህ/ሪያልሽ። 0
ያቺ-መ----ናት። ያ- መ--- ና-- ያ- መ-ህ- ና-። ----------- ያቺ መምህር ናት።
Hy leer Duits. እ--ጀ-መንኛ ይማ-ል። እ- ጀ---- ይ---- እ- ጀ-መ-ኛ ይ-ራ-። -------------- እሱ ጀርመንኛ ይማራል። 0
ያ --ል--ው። ያ ክ-- ነ-- ያ ክ-ል ነ-። --------- ያ ክፍል ነው።
Ons leer Frans. እኛ ፈ--ሳይ- እንማራለ-። እ- ፈ----- እ------ እ- ፈ-ን-ይ- እ-ማ-ለ-። ----------------- እኛ ፈረንሳይኛ እንማራለን። 0
ያ ክፍ- --። ያ ክ-- ነ-- ያ ክ-ል ነ-። --------- ያ ክፍል ነው።
Julle leer Italiaans. እና-ተ -ሊያንኛ-ት-----። እ--- ጣ---- ት------ እ-ን- ጣ-ያ-ኛ ት-ራ-ች-። ------------------ እናንተ ጣሊያንኛ ትማራላችሁ። 0
ም----ደረግን ነ-? ም- እ----- ነ-- ም- እ-ደ-ግ- ነ-? ------------- ምን እያደረግን ነው?
Hulle leer Russies. እነሱ--ሲያ- ይማራ-። እ-- ሩ--- ይ---- እ-ሱ ሩ-ያ- ይ-ራ-። -------------- እነሱ ሩሲያኛ ይማራሉ። 0
ም----ደ-ግ----? ም- እ----- ነ-- ም- እ-ደ-ግ- ነ-? ------------- ምን እያደረግን ነው?
Om tale te leer is interessant. ቋ---ች- --ር--- -----ጓ--ነው። ቋ----- መ-- ሳ- ወ-- አ-- ነ-- ቋ-ቋ-ች- መ-ር ሳ- ወ-ም አ-ጊ ነ-። ------------------------- ቋንቋዎችን መማር ሳቢ ወይም አጓጊ ነው። 0
እ--እ-ተ--ን -ው። እ- እ----- ነ-- እ- እ-ተ-ር- ነ-። ------------- እኛ እየተማርን ነው።
Ons wil mense verstaan. እኛ-ሰ-ች---ረዳት እን-ልጋ--። እ- ሰ--- መ--- እ------- እ- ሰ-ች- መ-ዳ- እ-ፈ-ጋ-ን- --------------------- እኛ ሰዎችን መረዳት እንፈልጋለን። 0
እ- እየ-ማ----ው። እ- እ----- ነ-- እ- እ-ተ-ር- ነ-። ------------- እኛ እየተማርን ነው።
Ons wil met mense praat. እ- ከ--- -ር መ--ገር እን--ጋ--። እ- ከ--- ጋ- መ---- እ------- እ- ከ-ዎ- ጋ- መ-ጋ-ር እ-ፈ-ጋ-ን- ------------------------- እኛ ከሰዎች ጋር መነጋገር እንፈልጋለን። 0
እ- --- እየተ-ርን ነው። እ- ቋ-- እ----- ነ-- እ- ቋ-ቋ እ-ተ-ር- ነ-። ----------------- እኛ ቋንቋ እየተማርን ነው።

Moedertaaldag

Is jy lief vir jou moedertaal? Dan moet jy dit voortaan vier! En altyd op 21 Februarie! Dis die internasionale moedertaaldag. Sedert 2000 word dit elke jaar gevier. UNESCO het die dag ingestel. UNESCO is ’n organisasie van die Verenigde Nasies (VN). Hulle werk met onderwerpe in wetenskap, opvoeding en kultuur. UNESCO strewe daarna om die mensdom se kultuurerfenis te beskerm. Tale is ook ’n kultuurerfenis. Daarom moet hulle beskerm, ontwikkel en bevorder word. Taalverskeidenheid word op 21 Februarie gedenk. Daar is wêreldwyd ’n geskatte 6 000 tot 7 000 tale. Die helfte van hulle word deur uitsterwing bedreig. Elke twee weke gaan ’n taal vir ewig verlore. Maar elke taal is ’n groot rykdom van kennis. Die kennis van ’n nasie se mense is in tale vervat. ’n Nasie se geskiedenis word deur sy taal weerspieël. Ervarings en tradisies word ook deur taal oorgedra. Daarom is ’n moedertaal ’n onderdeel van elke nasionale identiteit. Wanneer ’n taal uitsterf, gaan meer as net woorde verlore. Dit alles moet op 21 Februarie gedenk word. Mense moet besef wat die betekenis van tale is. En hulle moet dink hoe hulle tale kan beskerm. Wys dus vir jou taal dat dit vir jou belangrik is! Miskien kan jy ’n koek daarvoor bak? Sit mooi fondantletters daarop. Natuurlik in jou “moedertaal”!