የሐረጉ መጽሐፍ

am ደስተኞች 1   »   bn নাকারাত্মক বাক্য / অস্বীকার ১

64 [ስልሳ አራት]

ደስተኞች 1

ደስተኞች 1

৬৪ [চৌষট্টি]

64 [Cauṣaṭṭi]

নাকারাত্মক বাক্য / অস্বীকার ১

[nākārātmaka bākya / asbīkāra 1]

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ቤንጋሊኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
ቃሉ አልገባኝም። আ----ই শব---া-ব---ে-পা-ছি না ৷ আম- এই শব-দট- ব-ঝত- প-রছ- ন- ৷ আ-ি এ- শ-্-ট- ব-ঝ-ে প-র-ি ন- ৷ ------------------------------ আমি এই শব্দটা বুঝতে পারছি না ৷ 0
ām--ē'--ś---a-- b-j--tē---rac---nā āmi ē'i śabdaṭā bujhatē pārachi nā ā-i ē-i ś-b-a-ā b-j-a-ē p-r-c-i n- ---------------------------------- āmi ē'i śabdaṭā bujhatē pārachi nā
አረፍተ ነገሩ አልገባኝም። আ-- -----ক্-ট--ব--তে-প---- -- ৷ আম- এই ব-ক-যট- ব-ঝত- প-রছ- ন- ৷ আ-ি এ- ব-ক-য-া ব-ঝ-ে প-র-ি ন- ৷ ------------------------------- আমি এই বাক্যটা বুঝতে পারছি না ৷ 0
ā-- ē'--b--yaṭā --j-at--p--a-h- -ā āmi ē'i bākyaṭā bujhatē pārachi nā ā-i ē-i b-k-a-ā b-j-a-ē p-r-c-i n- ---------------------------------- āmi ē'i bākyaṭā bujhatē pārachi nā
ትርጉሙ አልገባኝም። আ----ই-মান-ট--ব-ঝত--প-র-ি-ন--৷ আম- এই ম-ন-ট- ব-ঝত- প-রছ- ন- ৷ আ-ি এ- ম-ন-ট- ব-ঝ-ে প-র-ি ন- ৷ ------------------------------ আমি এই মানেটা বুঝতে পারছি না ৷ 0
ām- -'i--ān-ṭā -ujh--ē-pārach--nā āmi ē'i mānēṭā bujhatē pārachi nā ā-i ē-i m-n-ṭ- b-j-a-ē p-r-c-i n- --------------------------------- āmi ē'i mānēṭā bujhatē pārachi nā
መምህሩ শিক--ক শ-ক-ষক শ-ক-ষ- ------ শিক্ষক 0
ś--ṣa-a śikṣaka ś-k-a-a ------- śikṣaka
መምህሩን ይረዱታል? আপন--কি-শিক্ষককে -ু-তে ----ন? আপন- ক- শ-ক-ষকক- ব-ঝত- প-র-ন? আ-ন- ক- শ-ক-ষ-ক- ব-ঝ-ে প-র-ন- ----------------------------- আপনি কি শিক্ষককে বুঝতে পারেন? 0
ā-a-- -i -ik--k--ē -ujha---p--ēna? āpani ki śikṣakakē bujhatē pārēna? ā-a-i k- ś-k-a-a-ē b-j-a-ē p-r-n-? ---------------------------------- āpani ki śikṣakakē bujhatē pārēna?
አዎ ፤ ጥሩ እረዳዋለው። হাঁ-আ-- -াকে -------- ব-ঝ-- -া-ি-৷ হ--,আম- ত-ক- ভ-লভ-ব-ই ব-ঝত- প-র- ৷ হ-ঁ-আ-ি ত-ক- ভ-ল-া-ে- ব-ঝ-ে প-র- ৷ ---------------------------------- হাঁ,আমি তাকে ভালভাবেই বুঝতে পারি ৷ 0
Hām--ā-i tā-ē ----a----ē---bujha-ē--ā-i Hām-,āmi tākē bhālabhābē'i bujhatē pāri H-m-,-m- t-k- b-ā-a-h-b-'- b-j-a-ē p-r- --------------------------------------- Hām̐,āmi tākē bhālabhābē'i bujhatē pāri
መምህሯ শি--ষ-কা শ-ক-ষ-ক- শ-ক-ষ-ক- -------- শিক্ষিকা 0
ś---i-ā śikṣikā ś-k-i-ā ------- śikṣikā
መምህሯን ይረዷታል? আ--- ক--শ--্ষিক--- --ঝ---প--ে-? আপন- ক- শ-ক-ষ-ক-ক- ব-ঝত- প-র-ন? আ-ন- ক- শ-ক-ষ-ক-ক- ব-ঝ-ে প-র-ন- ------------------------------- আপনি কি শিক্ষিকাকে বুঝতে পারেন? 0
ā---i ki -i-ṣ-k--ē bu--atē -ā----? āpani ki śikṣikākē bujhatē pārēna? ā-a-i k- ś-k-i-ā-ē b-j-a-ē p-r-n-? ---------------------------------- āpani ki śikṣikākē bujhatē pārēna?
አዎ ፤ ጥሩ እረዳታለው። হাঁ--ম- -া-ে-ভা--া--ই-ব--ত- পারি-৷ হ--,আম- ত-ক- ভ-লভ-ব-ই ব-ঝত- প-র- ৷ হ-ঁ-আ-ি ত-ক- ভ-ল-া-ে- ব-ঝ-ে প-র- ৷ ---------------------------------- হাঁ,আমি তাকে ভালভাবেই বুঝতে পারি ৷ 0
H--̐--mi -ā-- b---a-----'i--u--atē--ā-i Hām-,āmi tākē bhālabhābē'i bujhatē pāri H-m-,-m- t-k- b-ā-a-h-b-'- b-j-a-ē p-r- --------------------------------------- Hām̐,āmi tākē bhālabhābē'i bujhatē pāri
ህዝብ লোক ল-ক ল-ক --- লোক 0
lō-a lōka l-k- ---- lōka
ህዝቡን ይረዱታል? আপ-ি-ক- ল---নদ-- --ঝত--প-র-ন? আপন- ক- ল-কজনদ-র ব-ঝত- প-র-ন? আ-ন- ক- ল-ক-ন-ে- ব-ঝ-ে প-র-ন- ----------------------------- আপনি কি লোকজনদের বুঝতে পারেন? 0
ā-a-- k--lōk-j----ē-a-b-jh-tē-pārē--? āpani ki lōkajanadēra bujhatē pārēna? ā-a-i k- l-k-j-n-d-r- b-j-a-ē p-r-n-? ------------------------------------- āpani ki lōkajanadēra bujhatē pārēna?
አይ ፤እነሱን ጥሩ አልረዳቸውም። ন-, -মি---দের-ভাল--ব---ুঝতে --র- ---৷ ন-, আম- ত-দ-র ভ-লভ-ব- ব-ঝত- প-র- ন- ৷ ন-, আ-ি ত-দ-র ভ-ল-া-ে ব-ঝ-ে প-র- ন- ৷ ------------------------------------- না, আমি তাদের ভালভাবে বুঝতে পারি না ৷ 0
N---ā-- tā-ē-- -h--ab-ā---bu--a----ā-i--ā Nā, āmi tādēra bhālabhābē bujhatē pāri nā N-, ā-i t-d-r- b-ā-a-h-b- b-j-a-ē p-r- n- ----------------------------------------- Nā, āmi tādēra bhālabhābē bujhatē pāri nā
ሴት ጋደኛ ম--- --্ধু ম-য়- বন-ধ- ম-য়- ব-্-ু ---------- মেয়ে বন্ধু 0
mēẏē -a---u mēẏē bandhu m-ẏ- b-n-h- ----------- mēẏē bandhu
ሴት ጋደኛ አለዎት? আ-ন-- -ি ক-ন---েয়- --্ধ- আ--? আপন-র ক- ক-ন- ম-য়- বন-ধ- আছ-? আ-ন-র ক- ক-ন- ম-য়- ব-্-ু আ-ে- ----------------------------- আপনার কি কোনো মেয়ে বন্ধু আছে? 0
āpan--a--- k--ō--ē---b--dh- ---ē? āpanāra ki kōnō mēẏē bandhu āchē? ā-a-ā-a k- k-n- m-ẏ- b-n-h- ā-h-? --------------------------------- āpanāra ki kōnō mēẏē bandhu āchē?
አዎ ፤ አለኝ። হ--,-আ-ে ৷ হ--, আছ- ৷ হ-ঁ- আ-ে ৷ ---------- হাঁ, আছে ৷ 0
H--̐-----ē Hām-, āchē H-m-, ā-h- ---------- Hām̐, āchē
ሴት ልጅ ম--ে ম-য়- ম-য়- ---- মেয়ে 0
m--ē mēẏē m-ẏ- ---- mēẏē
ሴት ልጅ አለዎት? আপন-র--ো---ম--ে আ-ে----প--- ক- ক-ন- ---ে আছে? আপন-র ক-ন- ম-য়- আছ- / আপন-র ক- ক-ন- ম-য়- আছ-? আ-ন-র ক-ন- ম-য়- আ-ে / আ-ন-র ক- ক-ন- ম-য়- আ-ে- --------------------------------------------- আপনার কোনো মেয়ে আছে / আপনার কি কোনো মেয়ে আছে? 0
ā-an-ra --nō -ē-ē ā-h--/--p--āra-ki k-n- -ē-- āc--? āpanāra kōnō mēẏē āchē / āpanāra ki kōnō mēẏē āchē? ā-a-ā-a k-n- m-ẏ- ā-h- / ā-a-ā-a k- k-n- m-ẏ- ā-h-? --------------------------------------------------- āpanāra kōnō mēẏē āchē / āpanāra ki kōnō mēẏē āchē?
አይ ፤ የለኝም። ন-, -ম-র-ক--ো মে-- --ই ৷ ন-, আম-র ক-ন- ম-য়- ন-ই ৷ ন-, আ-া- ক-ন- ম-য়- ন-ই ৷ ------------------------ না, আমার কোনো মেয়ে নেই ৷ 0
Nā, --ā-- -ō---m--ē-n--i Nā, āmāra kōnō mēẏē nē'i N-, ā-ā-a k-n- m-ẏ- n-'- ------------------------ Nā, āmāra kōnō mēẏē nē'i

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -