የሐረጉ መጽሐፍ

am የተያዙ ተዋጊዎች 2   »   bn সম্বন্ধবাচক সর্বনাম ২

67 [ስልሳ ሰባት]

የተያዙ ተዋጊዎች 2

የተያዙ ተዋጊዎች 2

৬৭ [সাতষট্টি]

67 [Sātaṣaṭṭi]

সম্বন্ধবাচক সর্বনাম ২

sambandhabācaka sarbanāma 2

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ቤንጋሊኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
መነፅር চ--া চ__ চ-ম- ---- চশমা 0
c--amā c_____ c-ś-m- ------ caśamā
እሱ መነፅሩን እረስቶታል። সে--ার-চশ----ুলে----- ৷ সে তা_ চ__ ভু_ গে_ ৷ স- ত-র চ-ম- ভ-ল- গ-ছ- ৷ ----------------------- সে তার চশমা ভুলে গেছে ৷ 0
s- tā-a-ca-amā bh--------ē s_ t___ c_____ b____ g____ s- t-r- c-ś-m- b-u-ē g-c-ē -------------------------- sē tāra caśamā bhulē gēchē
ታድያ መነፅሩ የት አለ? সে --র ---- --থায় ফে-ে -ে-ে? সে তা_ চ__ কো__ ফে_ গে__ স- ত-র চ-ম- ক-থ-য় ফ-ল- গ-ছ-? ---------------------------- সে তার চশমা কোথায় ফেলে গেছে? 0
s---āra-c-śa-ā--ōt-ā-a --ēl--g--h-? s_ t___ c_____ k______ p____ g_____ s- t-r- c-ś-m- k-t-ā-a p-ē-ē g-c-ē- ----------------------------------- sē tāra caśamā kōthāẏa phēlē gēchē?
ሰኣት ঘড়ি ঘ_ ঘ-়- ---- ঘড়ি 0
G--ṛi G____ G-a-i ----- Ghaṛi
የእሱ ሰዓት አይሰራም። ত-- -ড়---ারা----- গ-ছ- ৷ তা_ ঘ_ খা__ হ_ গে_ ৷ ত-র ঘ-়- খ-র-প হ-ে গ-ছ- ৷ ------------------------- তার ঘড়ি খারাপ হয়ে গেছে ৷ 0
tā-------i -h--āpa h--ē gē-hē t___ g____ k______ h___ g____ t-r- g-a-i k-ā-ā-a h-ẏ- g-c-ē ----------------------------- tāra ghaṛi khārāpa haẏē gēchē
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል። ঘড-িটা দে---লে ঝ-ল--- -ছে-৷ ঘ__ দে___ ঝো__ আ_ ৷ ঘ-়-ট- দ-ও-া-ে ঝ-ল-ন- আ-ে ৷ --------------------------- ঘড়িটা দেওয়ালে ঝোলানো আছে ৷ 0
gh-ṛ-ṭā dē-ō-ā---j----nō ā--ē g______ d_______ j______ ā___ g-a-i-ā d-'-ẏ-l- j-ō-ā-ō ā-h- ----------------------------- ghaṛiṭā dē'ōẏālē jhōlānō āchē
ፓስፖርት প-সপোর্ট পা____ প-স-ো-্- -------- পাসপোর্ট 0
pā-apō--a p________ p-s-p-r-a --------- pāsapōrṭa
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል። সে---- প------ট---র-য়ে-ফ---ছ- ৷ সে তা_ পা____ হা__ ফে__ ৷ স- ত-র প-স-ো-্- হ-র-য়- ফ-ল-ছ- ৷ ------------------------------- সে তার পাসপোর্ট হারিয়ে ফেলেছে ৷ 0
s-----a ---a----a -ā-iẏ---h---chē s_ t___ p________ h_____ p_______ s- t-r- p-s-p-r-a h-r-ẏ- p-ē-ē-h- --------------------------------- sē tāra pāsapōrṭa hāriẏē phēlēchē
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ? তা-ল- -া- পা-পোর-ট-কোথ--? তা__ তা_ পা____ কো___ ত-হ-ে ত-র প-স-ো-্- ক-থ-য়- ------------------------- তাহলে তার পাসপোর্ট কোথায়? 0
t----- -āra -ā--p-rṭ--kō-h-ẏ-? t_____ t___ p________ k_______ t-h-l- t-r- p-s-p-r-a k-t-ā-a- ------------------------------ tāhalē tāra pāsapōrṭa kōthāẏa?
እነሱ – የእነሱ তারা --ত--ের তা_ – তা__ ত-র- – ত-দ-র ------------ তারা – তাদের 0
Tārā-–----ē-a T___ – t_____ T-r- – t-d-r- ------------- Tārā – tādēra
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም። বাচ্-ারা-তাদের-বাবা –----ে---ঁজ- -াচ্-- -া-৷ বা___ তা__ বা_ – মা_ খুঁ_ পা__ না ৷ ব-চ-চ-র- ত-দ-র ব-ব- – ম-ক- খ-ঁ-ে প-চ-ছ- ন- ৷ -------------------------------------------- বাচ্চারা তাদের বাবা – মাকে খুঁজে পাচ্ছে না ৷ 0
bā---r- -ā-ēra bāb- – --kē-khum̐jē -āc--ē -ā b______ t_____ b___ – m___ k_____ p_____ n_ b-c-ā-ā t-d-r- b-b- – m-k- k-u-̐-ē p-c-h- n- -------------------------------------------- bāccārā tādēra bābā – mākē khum̐jē pācchē nā
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ። এ--ত- -দ-- ব-বা-–-মা -স- --ছে- ৷ এ_ তো ও__ বা_ – মা এ_ গে__ ৷ এ- ত- ও-ে- ব-ব- – ম- এ-ে গ-ছ-ন ৷ -------------------------------- এই তো ওদের বাবা – মা এসে গেছেন ৷ 0
ē-- ----dēr----bā --mā ē-------ēna ē__ t_ ō____ b___ – m_ ē__ g______ ē-i t- ō-ē-a b-b- – m- ē-ē g-c-ē-a ---------------------------------- ē'i tō ōdēra bābā – mā ēsē gēchēna
እርሶ – የእርሶ আ-ন--- -পন-র আ__ – আ___ আ-ন- – আ-ন-র ------------ আপনি – আপনার 0
āp-ni-–-āpa-ā-a ā____ – ā______ ā-a-i – ā-a-ā-a --------------- āpani – āpanāra
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር? আ---- য--্র--কে-ন হল--মি- মি-া-? আ___ যা__ কে__ হ__ মি_ মি___ আ-ন-র য-ত-র- ক-ম- হ-. ম-. ম-ল-র- -------------------------------- আপনার যাত্রা কেমন হল. মি. মিলার? 0
āp-n-ra-y-t-ā -ē-a-- -a-a--Mi- --l---? ā______ y____ k_____ h____ M__ M______ ā-a-ā-a y-t-ā k-m-n- h-l-. M-. M-l-r-? -------------------------------------- āpanāra yātrā kēmana hala. Mi. Milāra?
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር? আপনা- -্ত-র- কো-ায়-----------? আ___ স্__ কো___ মি_ মি___ আ-ন-র স-ত-র- ক-থ-য়- ম-. ম-ল-র- ------------------------------ আপনার স্ত্রী কোথায়, মি. মিলার? 0
Ā-a-āra --r- -ō--ā-----i- ----r-? Ā______ s___ k_______ m__ M______ Ā-a-ā-a s-r- k-t-ā-a- m-. M-l-r-? --------------------------------- Āpanāra strī kōthāẏa, mi. Milāra?
እርሶ – የእርሶ আ-নি --আ--ার আ__ – আ___ আ-ন- – আ-ন-র ------------ আপনি – আপনার 0
Āpan- –-āpanāra Ā____ – ā______ Ā-a-i – ā-a-ā-a --------------- Āpani – āpanāra
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ? আ-না--য-ত-রা-কে-ন--ল. -ি--স স্--থ? আ___ যা__ কে__ হ__ মি__ স্___ আ-ন-র য-ত-র- ক-ম- হ-. ম-স-স স-ম-থ- ---------------------------------- আপনার যাত্রা কেমন হল. মিসেস স্মিথ? 0
ā-------yā-r- k-m--a----a. --s--a -m---a? ā______ y____ k_____ h____ M_____ s______ ā-a-ā-a y-t-ā k-m-n- h-l-. M-s-s- s-i-h-? ----------------------------------------- āpanāra yātrā kēmana hala. Misēsa smitha?
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ? আপনার-স-বামী-ক-থা-- ------স্ম--? আ___ স্__ কো___ মি__ স্___ আ-ন-র স-ব-ম- ক-থ-য়- ম-স-স স-ম-থ- -------------------------------- আপনার স্বামী কোথায়, মিসেস স্মিথ? 0
Āp--āra---ām-----hā--,---sēsa-s---ha? Ā______ s____ k_______ m_____ s______ Ā-a-ā-a s-ā-ī k-t-ā-a- m-s-s- s-i-h-? ------------------------------------- Āpanāra sbāmī kōthāẏa, misēsa smitha?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -