‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫وجوب فعل شيء‬   »   it dover fare qualcosa

‫72[اثنان وسبعون]‬

‫وجوب فعل شيء‬

‫وجوب فعل شيء‬

72 [settantadue]

dover fare qualcosa

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الإيطالية تشغيل المزيد
يجب عليه dovere dovere 1
‫علي أن أبعث الرسالة.‬ Devo spedire la lettera. Devo spedire la lettera. 1
‫علي دفع نفقات الفندق.‬ Devo pagare l’albergo. Devo pagare l’albergo. 1
‫عليك أن تستيقظ مبكراً.‬ Devi alzarti presto. Devi alzarti presto. 1
‫عليك أن تعمل كثيراً.‬ Devi lavorare molto. Devi lavorare molto. 1
‫عليك أن تكون دقيقاً في المواعيد.‬ Devi essere puntuale. Devi essere puntuale. 1
‫عليه أن يملأ الخزان بالوقود.‬ Lui deve fare benzina. Lui deve fare benzina. 1
‫عليه أن يصلح السيارة.‬ Lui deve aggiustare la macchina. Lui deve aggiustare la macchina. 1
‫عليه أن يغسل السيارة.‬ Lui deve lavare la macchina. Lui deve lavare la macchina. 1
‫عليها أن تتسوق.‬ Lei deve fare la spesa. Lei deve fare la spesa. 1
‫عليها أن تنظف الشقة.‬ Lei deve pulire la casa. Lei deve pulire la casa. 1
‫عليها أن تغسل الغسيل.‬ Lei deve lavare la biancheria. Lei deve lavare la biancheria. 1
‫علينا أن نذهب فوراً إلى المدرسة.‬ Dobbiamo andare subito a scuola. Dobbiamo andare subito a scuola. 1
‫علينا أن نذهب فوراً إلى العمل.‬ Dobbiamo andare subito al lavoro. Dobbiamo andare subito al lavoro. 1
‫علينا أن نذهب فوراً إلى الطبيب.‬ Dobbiamo andare subito dal medico. Dobbiamo andare subito dal medico. 1
‫عليكم أن تنتظروا الحافلة.‬ Dovete aspettare l’autobus. Dovete aspettare l’autobus. 1
‫عليكم أن تنتظروا القطار.‬ Dovete aspettare il treno. Dovete aspettare il treno. 1
‫عليكم أن تنتظروا سيارة الأجرة.‬ Dovete aspettare il tassì. Dovete aspettare il tassì. 1

لماذا توجد لغات عديدة؟

يوجد في العالم حوالي اكثر من 6000 لغة. لذلك نحتاج دائما الي المترجمين. منذ زمن سحيق تحدث كل الناس ذات اللغة. لكن تغير الأمر عندما بدأوا في الهجرة. حيث غادروا وطنهم افريقيا و انتشروا في ارجاء الأرض. و قد قاد هذا الانفصال عن المكان ايضا الي انفصال اللغة. لان كل شعب طور طريقته في الاتصال. و قد انبثقت لغات عديدة من هذه اللغة الاولية المشتركة. لكن الناس لم يتمكنوا من البقاء ابدا في نفس البقعة من الأرض. لذا انفصلت اللغات عن بعضها أكثر من ذي قبل. و جاء الوقت حتي لم يعد في مقدور المرء معرفة الجذور المشتركة. كذلك لم يعش شعب منعزلا لآلاف السنين. حيث تواجد دائما اتصال مع الشعوب الاخري. و هذا عمل بدوره علي تغيير اللغة. حيث تبنت اللغة عناصر جديدة أو قامت بخلط القديم مع الجديد. و بالتالي لم يتوقف ابدا التطور المستمر للغة. الهجرات و الاتصال يوضحان تعدد اللغات. لكن لماذا تبدو اللغات مختلفة الي هذه الدرجة، فهذا هو سؤال آخر. تتبع كل قصة تطور قواعد محددة. و لابد من وجود اسباب عن لماذا تبدو اللغات في هيئتها الحالية هذه. و هذا ما ينشغل به العلماء منذ أمد طويل. هم يريدون معرفة لماذا تطورت اللغات بهذا الاختلاف. و لكي يتم اكتشاف ذلك، علي المرء تتبع تاريخ اللغات. و من ثم يدرك المرء ماذا و متي تغير. و لا يعرف المرء حتي الآن ما هو تأثير تطور اللغات. وتبدو انها عوامل ثقافية أكثر من كونها عوامل بيولوجية. مما يعني ان تاريخ الشعوب صاغ لغتها. تحكي اللغات لنا بوضوح أكثر مما نعتقد.