‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫وجوب فعل شيء‬   »   be штосьці мусіць

‫72 [اثنان وسبعون]

‫وجوب فعل شيء‬

‫وجوب فعل شيء‬

72 [семдзесят два]

72 [semdzesyat dva]

штосьці мусіць

shtos’tsі musіts’

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية البيلاروسية تشغيل المزيد
يجب عليه мусіць мусіць 1
mu-іts’ musіts’
يجب علي أن أرسل الرسالة. Я мушу адправіць ліст. Я мушу адправіць ліст. 1
Ya ---h--adpra-і-s’-l--t. Ya mushu adpravіts’ lіst.
يجب علي أن أدفع ثمن الفندق. Я мушу заплаціць за гасцініцу. Я мушу заплаціць за гасцініцу. 1
Y- m-shu---p--ts-ts’ za-g------і--u. Ya mushu zaplatsіts’ za gastsіnіtsu.
يجب عليك الاستيقاظ مبكرا. Ты мусіш рана ўстаць. Ты мусіш рана ўстаць. 1
Ty---s-s--rana-u-t-t-’. Ty musіsh rana ustats’.
يجب عليك العمل بجد. Ты мусіш шмат працаваць. Ты мусіш шмат працаваць. 1
Ty-mu--s- ----t-prat-a--t--. Ty musіsh shmat pratsavats’.
يجب عليك أن تكون في الوقت المحدد. Ты мусіш прыходзіць своечасова. Ты мусіш прыходзіць своечасова. 1
T--mu---- pry--o-zі--------chas--a. Ty musіsh prykhodzіts’ svoechasova.
يجب عليه التزود بالوقود. Ён мусіць заправіцца палівам. Ён мусіць заправіцца палівам. 1
En -us-t-’-zapra-і-s-s---al----. En musіts’ zapravіtstsa palіvam.
يجب ‫عليه أن يصلح السيارة. Ён мусіць адрамантаваць аўтамабіль. Ён мусіць адрамантаваць аўтамабіль. 1
E--m-s-ts’--dram-nta-at----ut-m----’. En musіts’ adramantavats’ autamabіl’.
يجب ‫عليه أن يغسل السيارة. Ён мусіць памыць аўтамабіль. Ён мусіць памыць аўтамабіль. 1
E- --s-ts- pa-y--’ auta----l-. En musіts’ pamyts’ autamabіl’.
يجب عليها أن تذهب للتسوق. Яна мусіць схадзіць па пакупкі. Яна мусіць схадзіць па пакупкі. 1
Y-n- --sіt---sk-a--і----p- --kup-і. Yana musіts’ skhadzіts’ pa pakupkі.
يجب عليها تنظيف الشقة. Яна мусіць прыбрацца ў кватэры. Яна мусіць прыбрацца ў кватэры. 1
Yan----sіts---r---a-stsa u --a--ry. Yana musіts’ prybratstsa u kvatery.
يجب عليها أن تقوم بغسل الملابس. Яна мусіць памыць бялізну. Яна мусіць памыць бялізну. 1
Yan--musі--’--am--s- b-a-і-nu. Yana musіts’ pamyts’ byalіznu.
‫علينا أن نذهب فوراً إلى المدرسة. Мы мусім зараз жа ісці ў школу. Мы мусім зараз жа ісці ў школу. 1
My musі- za------- -s-s- --s-k-l-. My musіm zaraz zha іstsі u shkolu.
‫علينا أن نذهب فوراً إلى العمل. Мы мусім зараз жа ісці на працу. Мы мусім зараз жа ісці на працу. 1
M- mu-іm -a-a---h- --t-і na p--t-u. My musіm zaraz zha іstsі na pratsu.
‫علينا أن نذهب فوراً إلى الطبيب. Мы мусім зараз жа ісці да доктара. Мы мусім зараз жа ісці да доктара. 1
M--m--і-----az -----s-s- -- --k-ara. My musіm zaraz zha іstsі da doktara.
‫عليكم أن تنتظروا الحافلة. Вы мусіце чакаць аўтобус. Вы мусіце чакаць аўтобус. 1
V- -usіt-- -h-k--s’ au-o-u-. Vy musіtse chakats’ autobus.
‫عليكم أن تنتظروا القطار. Вы мусіце чакаць цягнік. Вы мусіце чакаць цягнік. 1
Vy --------c-aka-s’ ---agn--. Vy musіtse chakats’ tsyagnіk.
‫عليكم أن تنتظروا التاكسي. Вы мусіце чакаць таксі. Вы мусіце чакаць таксі. 1
V--m--і-s-----k-ts’ -a---. Vy musіtse chakats’ taksі.

لماذا توجد لغات عديدة؟

يوجد في العالم حوالي اكثر من 6000 لغة. لذلك نحتاج دائما الي المترجمين. منذ زمن سحيق تحدث كل الناس ذات اللغة. لكن تغير الأمر عندما بدأوا في الهجرة. حيث غادروا وطنهم افريقيا و انتشروا في ارجاء الأرض. و قد قاد هذا الانفصال عن المكان ايضا الي انفصال اللغة. لان كل شعب طور طريقته في الاتصال. و قد انبثقت لغات عديدة من هذه اللغة الاولية المشتركة. لكن الناس لم يتمكنوا من البقاء ابدا في نفس البقعة من الأرض. لذا انفصلت اللغات عن بعضها أكثر من ذي قبل. و جاء الوقت حتي لم يعد في مقدور المرء معرفة الجذور المشتركة. كذلك لم يعش شعب منعزلا لآلاف السنين. حيث تواجد دائما اتصال مع الشعوب الاخري. و هذا عمل بدوره علي تغيير اللغة. حيث تبنت اللغة عناصر جديدة أو قامت بخلط القديم مع الجديد. و بالتالي لم يتوقف ابدا التطور المستمر للغة. الهجرات و الاتصال يوضحان تعدد اللغات. لكن لماذا تبدو اللغات مختلفة الي هذه الدرجة، فهذا هو سؤال آخر. تتبع كل قصة تطور قواعد محددة. و لابد من وجود اسباب عن لماذا تبدو اللغات في هيئتها الحالية هذه. و هذا ما ينشغل به العلماء منذ أمد طويل. هم يريدون معرفة لماذا تطورت اللغات بهذا الاختلاف. و لكي يتم اكتشاف ذلك، علي المرء تتبع تاريخ اللغات. و من ثم يدرك المرء ماذا و متي تغير. و لا يعرف المرء حتي الآن ما هو تأثير تطور اللغات. وتبدو انها عوامل ثقافية أكثر من كونها عوامل بيولوجية. مما يعني ان تاريخ الشعوب صاغ لغتها. تحكي اللغات لنا بوضوح أكثر مما نعتقد.