‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫وجوب فعل شيء‬   »   sr нешто морати

‫72[اثنان وسبعون]‬

‫وجوب فعل شيء‬

‫وجوب فعل شيء‬

72 [седамдесет и два]

72 [sedamdeset i dva]

нешто морати

[nešto morati]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الصربية تشغيل المزيد
يجب عليه морати морати 1
mo-ati morati
‫علي أن أبعث الرسالة.‬ Ја морам послати писмо. Ја морам послати писмо. 1
Ja--o----po--at--pismo. Ja moram poslati pismo.
‫علي دفع نفقات الفندق.‬ Ја морам платити хотел. Ја морам платити хотел. 1
Ja mor----l-titi h--el. Ja moram platiti hotel.
‫عليك أن تستيقظ مبكراً.‬ Ти мораш рано устати. Ти мораш рано устати. 1
Ti -or-š---no u-tat-. Ti moraš rano ustati.
‫عليك أن تعمل كثيراً.‬ Ти мораш пуно радити. Ти мораш пуно радити. 1
Ti--or-š pu-o ---iti. Ti moraš puno raditi.
‫عليك أن تكون دقيقاً في المواعيد.‬ Ти мораш бити тачан / тачнa. Ти мораш бити тачан / тачнa. 1
Ti m-raš-bi-i-tač-- /----na. Ti moraš biti tačan / tačna.
‫عليه أن يملأ الخزان بالوقود.‬ Он мора напунити резервоар. Он мора напунити резервоар. 1
On -o-a ----ni-- --zervoa-. On mora napuniti rezervoar.
‫عليه أن يصلح السيارة.‬ Он мора поправити ауто. Он мора поправити ауто. 1
On-mora--opr--i----u-o. On mora popraviti auto.
‫عليه أن يغسل السيارة.‬ Он мора oпрати ауто. Он мора oпрати ауто. 1
On -o-a ----t- auto. On mora oprati auto.
‫عليها أن تتسوق.‬ Она мора куповати. Она мора куповати. 1
On- -ora ku-ova--. Ona mora kupovati.
‫عليها أن تنظف الشقة.‬ Она мора чистити стан. Она мора чистити стан. 1
O-a-mo-a --s-iti-st--. Ona mora čistiti stan.
‫عليها أن تغسل الغسيل.‬ Она мора прати веш. Она мора прати веш. 1
O-a--o-a --at- v--. Ona mora prati veš.
‫علينا أن نذهب فوراً إلى المدرسة.‬ Ми морамо одмах ићи у школу. Ми морамо одмах ићи у школу. 1
Mi--o------dm-- -ći - -kol-. Mi moramo odmah ići u školu.
‫علينا أن نذهب فوراً إلى العمل.‬ Ми морамо одмах ићи на посао. Ми морамо одмах ићи на посао. 1
M----r--- -d-a--ic-i--a-p-sao. Mi moramo odmah ići na posao.
‫علينا أن نذهب فوراً إلى الطبيب.‬ Ми морамо одмах ићи лекару. Ми морамо одмах ићи лекару. 1
M--mo---- -d-a--i--- l-k--u. Mi moramo odmah ići lekaru.
‫عليكم أن تنتظروا الحافلة.‬ Ви морате чекати аутобус. Ви морате чекати аутобус. 1
V----rat- č--at---u-o--s. Vi morate čekati autobus.
‫عليكم أن تنتظروا القطار.‬ Ви морате чекати воз. Ви морате чекати воз. 1
V- --rate--eka-i--o-. Vi morate čekati voz.
‫عليكم أن تنتظروا سيارة الأجرة.‬ Ви морате чекати такси. Ви морате чекати такси. 1
Vi---rate-č-k-----a-si. Vi morate čekati taksi.

لماذا توجد لغات عديدة؟

يوجد في العالم حوالي اكثر من 6000 لغة. لذلك نحتاج دائما الي المترجمين. منذ زمن سحيق تحدث كل الناس ذات اللغة. لكن تغير الأمر عندما بدأوا في الهجرة. حيث غادروا وطنهم افريقيا و انتشروا في ارجاء الأرض. و قد قاد هذا الانفصال عن المكان ايضا الي انفصال اللغة. لان كل شعب طور طريقته في الاتصال. و قد انبثقت لغات عديدة من هذه اللغة الاولية المشتركة. لكن الناس لم يتمكنوا من البقاء ابدا في نفس البقعة من الأرض. لذا انفصلت اللغات عن بعضها أكثر من ذي قبل. و جاء الوقت حتي لم يعد في مقدور المرء معرفة الجذور المشتركة. كذلك لم يعش شعب منعزلا لآلاف السنين. حيث تواجد دائما اتصال مع الشعوب الاخري. و هذا عمل بدوره علي تغيير اللغة. حيث تبنت اللغة عناصر جديدة أو قامت بخلط القديم مع الجديد. و بالتالي لم يتوقف ابدا التطور المستمر للغة. الهجرات و الاتصال يوضحان تعدد اللغات. لكن لماذا تبدو اللغات مختلفة الي هذه الدرجة، فهذا هو سؤال آخر. تتبع كل قصة تطور قواعد محددة. و لابد من وجود اسباب عن لماذا تبدو اللغات في هيئتها الحالية هذه. و هذا ما ينشغل به العلماء منذ أمد طويل. هم يريدون معرفة لماذا تطورت اللغات بهذا الاختلاف. و لكي يتم اكتشاف ذلك، علي المرء تتبع تاريخ اللغات. و من ثم يدرك المرء ماذا و متي تغير. و لا يعرف المرء حتي الآن ما هو تأثير تطور اللغات. وتبدو انها عوامل ثقافية أكثر من كونها عوامل بيولوجية. مما يعني ان تاريخ الشعوب صاغ لغتها. تحكي اللغات لنا بوضوح أكثر مما نعتقد.