‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫وجوب فعل شيء‬   »   de etwas müssen

‫72[اثنان وسبعون]‬

‫وجوب فعل شيء‬

‫وجوب فعل شيء‬

72 [zweiundsiebzig]

etwas müssen

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الألمانية تشغيل المزيد
يجب عليه müssen müssen 1
‫علي أن أبعث الرسالة.‬ Ich muss den Brief verschicken. Ich muss den Brief verschicken. 1
‫علي دفع نفقات الفندق.‬ Ich muss das Hotel bezahlen. Ich muss das Hotel bezahlen. 1
‫عليك أن تستيقظ مبكراً.‬ Du musst früh aufstehen. Du musst früh aufstehen. 1
‫عليك أن تعمل كثيراً.‬ Du musst viel arbeiten. Du musst viel arbeiten. 1
‫عليك أن تكون دقيقاً في المواعيد.‬ Du musst pünktlich sein. Du musst pünktlich sein. 1
‫عليه أن يملأ الخزان بالوقود.‬ Er muss tanken. Er muss tanken. 1
‫عليه أن يصلح السيارة.‬ Er muss das Auto reparieren. Er muss das Auto reparieren. 1
‫عليه أن يغسل السيارة.‬ Er muss das Auto waschen. Er muss das Auto waschen. 1
‫عليها أن تتسوق.‬ Sie muss einkaufen. Sie muss einkaufen. 1
‫عليها أن تنظف الشقة.‬ Sie muss die Wohnung putzen. Sie muss die Wohnung putzen. 1
‫عليها أن تغسل الغسيل.‬ Sie muss die Wäsche waschen. Sie muss die Wäsche waschen. 1
‫علينا أن نذهب فوراً إلى المدرسة.‬ Wir müssen gleich zur Schule gehen. Wir müssen gleich zur Schule gehen. 1
‫علينا أن نذهب فوراً إلى العمل.‬ Wir müssen gleich zur Arbeit gehen. Wir müssen gleich zur Arbeit gehen. 1
‫علينا أن نذهب فوراً إلى الطبيب.‬ Wir müssen gleich zum Arzt gehen. Wir müssen gleich zum Arzt gehen. 1
‫عليكم أن تنتظروا الحافلة.‬ Ihr müsst auf den Bus warten. Ihr müsst auf den Bus warten. 1
‫عليكم أن تنتظروا القطار.‬ Ihr müsst auf den Zug warten. Ihr müsst auf den Zug warten. 1
‫عليكم أن تنتظروا سيارة الأجرة.‬ Ihr müsst auf das Taxi warten. Ihr müsst auf das Taxi warten. 1

لماذا توجد لغات عديدة؟

يوجد في العالم حوالي اكثر من 6000 لغة. لذلك نحتاج دائما الي المترجمين. منذ زمن سحيق تحدث كل الناس ذات اللغة. لكن تغير الأمر عندما بدأوا في الهجرة. حيث غادروا وطنهم افريقيا و انتشروا في ارجاء الأرض. و قد قاد هذا الانفصال عن المكان ايضا الي انفصال اللغة. لان كل شعب طور طريقته في الاتصال. و قد انبثقت لغات عديدة من هذه اللغة الاولية المشتركة. لكن الناس لم يتمكنوا من البقاء ابدا في نفس البقعة من الأرض. لذا انفصلت اللغات عن بعضها أكثر من ذي قبل. و جاء الوقت حتي لم يعد في مقدور المرء معرفة الجذور المشتركة. كذلك لم يعش شعب منعزلا لآلاف السنين. حيث تواجد دائما اتصال مع الشعوب الاخري. و هذا عمل بدوره علي تغيير اللغة. حيث تبنت اللغة عناصر جديدة أو قامت بخلط القديم مع الجديد. و بالتالي لم يتوقف ابدا التطور المستمر للغة. الهجرات و الاتصال يوضحان تعدد اللغات. لكن لماذا تبدو اللغات مختلفة الي هذه الدرجة، فهذا هو سؤال آخر. تتبع كل قصة تطور قواعد محددة. و لابد من وجود اسباب عن لماذا تبدو اللغات في هيئتها الحالية هذه. و هذا ما ينشغل به العلماء منذ أمد طويل. هم يريدون معرفة لماذا تطورت اللغات بهذا الاختلاف. و لكي يتم اكتشاف ذلك، علي المرء تتبع تاريخ اللغات. و من ثم يدرك المرء ماذا و متي تغير. و لا يعرف المرء حتي الآن ما هو تأثير تطور اللغات. وتبدو انها عوامل ثقافية أكثر من كونها عوامل بيولوجية. مما يعني ان تاريخ الشعوب صاغ لغتها. تحكي اللغات لنا بوضوح أكثر مما نعتقد.