‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫العمل / المهنة‬   »   sq Punoj

‫55 [خمسة وخمسون]‬

‫العمل / المهنة‬

‫العمل / المهنة‬

55 [pesёdhjetёepesё]

Punoj

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الألبانية تشغيل المزيد
‫ما مهنتك؟ / أية مهنة تمارس؟‬ Çfarё profesioni keni? Çfarё profesioni keni? 1
‫زوجي طبيب.‬ Burri im ёshtё mjek. Burri im ёshtё mjek. 1
‫وأنا أعمل بدوام جزئي كممرضة.‬ Unё punoj gjysmё dite si infermiere. Unё punoj gjysmё dite si infermiere. 1
‫قريباً سنتقاعد.‬ Sё shpejti do tё marrim pensionin. Sё shpejti do tё marrim pensionin. 1
‫ولكن الضرائب مرتفعة.‬ Por taksat janё tё larta. Por taksat janё tё larta. 1
‫والتأمين الصحي مرتفع.‬ Sigurimi shёndetёsor ёshtё i lartё. Sigurimi shёndetёsor ёshtё i lartё. 1
‫ما تريد أن تصبح؟‬ Çfarё do tё bёhesh? Çfarё do tё bёhesh? 1
‫أريد أن أصبح مهندساً.‬ Dua tё bёhem inxhinier. Dua tё bёhem inxhinier. 1
‫أريد أن أدرس في الجامعة.‬ Dua tё studioj nё universitet. Dua tё studioj nё universitet. 1
‫أنا متمرن.‬ Jam praktikant. Jam praktikant. 1
‫لا أربح كثيراً.‬ Nuk fitoj shumё. Nuk fitoj shumё. 1
‫أنا أتمرن في دولة أجنبية.‬ Po bёj njё praktikё jashtё shtetit. Po bёj njё praktikё jashtё shtetit. 1
‫هذا هو رئيسي.‬ Ky ёshtё shefi im. Ky ёshtё shefi im. 1
‫وزملائي لطفاء.‬ Kam kolegё tё mirё. Kam kolegё tё mirё. 1
‫عند الظهر نذهب جميعاً إلى المقصف/ المطعم في الشركة‬ Drekave shkojmё gjithmonё nё mencё. Drekave shkojmё gjithmonё nё mencё. 1
‫إني أسعى للحصول على عمل.‬ Po kёrkoj njё vend pune. Po kёrkoj njё vend pune. 1
‫منذ عام وأنا عاطل عن العمل.‬ Qё prej njё viti jam pa punё. Qё prej njё viti jam pa punё. 1
‫في هذا البلد الكثير عاطل عن العمل.‬ Nё kёtё vend ka shumё tё papunё. Nё kёtё vend ka shumё tё papunё. 1

التذكر يتطلب لغة

يتذكر الناس أول يوم لهم في الدراسة. لكن ما كان قبل ذلك لا نعرفه. فنحن لا نتذكر شيئا من سنتنا الأولي. لكن لماذا ذلك؟ لماذا لا نتذكر شيئا مما عايشناه عندما كنا رضعا؟ ان هذا يعود الي نمونا. تتطور اللغة و الذاكرة تقريبا في ذات الوقت. و لكي يتذكر الانسان شيئا يحتاج الي لغة. مما يعني انه يحتاج كلمات لما عايشه. لقد اجري العلماء اختبارات مختلفة مع الاطفال. و قد توصلوا الي اكتشافات مثيرة. بمجرد تعلم الاطفال اللغات فهم ينسون كل ما كان قبل ذلك. فبداية التحدث يعني بدء التذكر. في الثلاث سنوات الأولي من حياتهم يتعلم الاطفال الكثير. فهم يعايشون كل يوم أشياءا جديدة. و يصنعون في هذه العمر خبرات هامة. لكن علي الرغم من ذلك يضيع كل هذا. يشير علماء النفس الي ذلك بمسمي فقد ذاكرة الطفولة. فقط الاشياء التي يسميها الاطفال تبقي. تحتفظ الذاكرة الشخصية بالتجارب الشخصية. و يكون الامر أشبه بمذكرة يومية. يتم بها تخزين كل ما كان مهما في حياتنا. و هكذا تشكل ذاكرتنا الشخصية هويتنا. ان النمو مرتبط بتعلم اللغة الأم. و فقط عن طريق لغاتنا الأم نستطيع تنشيط ذاكراتنا. الاشياء التي نتعلمها كصغار لم تختف في الحقيقة تماما. فهي مخزنة في مكان ما بامخاخنا. لكننا لا نستطيع استدعائها...حقا خسارة- أليس كذلك؟