‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫التسوق / التبضّع‬   »   sq Bёj pazar

‫54 [أربعة وخمسون]‬

‫التسوق / التبضّع‬

‫التسوق / التبضّع‬

54 [pesёdhjetёekatёr]

Bёj pazar

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الألبانية تشغيل المزيد
‫أريد أن أشتري هدية.‬ Dua tё blej njё dhuratё. Dua tё blej njё dhuratё. 1
‫ولكن ألا تكون مكلفة.‬ Por jo shumё tё shtrenjtё. Por jo shumё tё shtrenjtё. 1
‫ربما حقيبة يد.‬ Ndoshta njё çantё dore? Ndoshta njё çantё dore? 1
‫ما اللون الذي تريدينه ؟‬ Çfarё ngjyre dёshironi? Çfarё ngjyre dёshironi? 1
‫أسود، بني أم أبيض ؟‬ Tё zezё, kafe apo tё bardhё? Tё zezё, kafe apo tё bardhё? 1
‫حقيبة كبيرة أم صغيرة ؟‬ Tё madhe apo tё vogёl? Tё madhe apo tё vogёl? 1
‫ممكن أن أرى هذه ؟‬ A mund ta shikoj kёtё? A mund ta shikoj kёtё? 1
‫هل هي من جلد ؟‬ A ёshtё lёkurё ? A ёshtё lёkurё ? 1
‫أم هي من مادة اصطناعية؟ ( البلاستيك )‬ Apo ёshtё sintetike? Apo ёshtё sintetike? 1
‫طبعاً ، من جلد.‬ Lёkurë natyrisht. Lёkurë natyrisht. 1
‫وهي من نوعية جيدة للغاية.‬ Kjo ёshtё njё cilёsi goxha e mirё. Kjo ёshtё njё cilёsi goxha e mirё. 1
‫والحقيبة ثمنها مناسب جداً.‬ Çanta ёshtё me tё vёrtetё me leverdi. Çanta ёshtё me tё vёrtetё me leverdi. 1
‫إنها تعجبني.‬ Mё pёlqen. Mё pёlqen. 1
‫سآخذها.‬ Po e marr. Po e marr. 1
‫يمكنني تبديلها ؟‬ A mund ta ndёrroj? A mund ta ndёrroj? 1
‫بالطبع.‬ Sigurisht. Sigurisht. 1
‫سنغلفها لك كهدية.‬ Po ua paketojmё si dhuratё. Po ua paketojmё si dhuratё. 1
‫الصندوق هناك.‬ Atje ёshtё arka. Atje ёshtё arka. 1

من يفهم من؟

يوجد حوالي 7 مليارات نسمة في العالم. جميعهم لديهم لغة. لكن للاسف ليس هناك لغة موحدة. لكي نتحدث مع الشعوب الأخري يستوجب علينا تعلم لغاتهم. لكن ذلك يكون علي الاغلب مجهدا. لكن توجد من اللغات و التي تتشابه كثيرا مع بعضها البعض. و يفهم متحدثوها بعضهم البعض دون شرط ايجاد اللغة المقابلة. و تسمي هذا الظاهرة بالوضوح المتبادل. حيث يتم هنا التمييز بين خيارين. الخيار الاول هو وضوح متبادل شفهي. و هنا يفهم المتحدثون بعضهم البعض عند التحدث. لكنهم لا يستطيعون فهم اللغة المكتوبة. و هذا مرده وجود طرق كتابة مختلفة للغات. مثال علي ذلك الهندية و الاوردية. هنا تكون الكتابة هو الخيار الثاني للوضوح المتبادل. و هنا يتم فهم اللغة بصورتها المكتوبة لكل من متحدثي اللغتين. لكن سيفهمان بعضهما البعض علي نحو سئ عند التحدث. و السبب في ذلك الاختلاف القوي في النطق. و الالمانية و الهولندية هما مثالان علي ذلك. اغلب اللغات التي ترتبط ببعضها البعض بصلة قرابة و ثيقة تحوي الخيارين. مما يعني أن الكتابة و التحدث يصيران ضربا من الوضوح المتبادل بهما. الروسية و الاوكرنية و التايلاندية و اللاوسية هم امثلة علي ذلك. لكن توجد أشكال لاتناظرية لظاهرة الوضوح المتبادل. و هذا يحدث عندما يكون للمتحدثين مستوي مختلف في فهم بعضهما البعض. يفهم البرتغاليون الاسبان أفضل من فهم الاسبان للبرتغاليين. كذلك فان النمساويين يفهمون الالمان افضل من العكس. و في هذه الامثلة يمثل النطق أو اللهجات عائقا. من يريد حقا أن يقود حديثا عليه أن يتعلم.