‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬   »   sq Fjali nёnrenditёse me qё 2

‫92 [اثنان وتسعون]‬

‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬

‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬

92 [nёntёdhjetёedy]

Fjali nёnrenditёse me qё 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الألبانية تشغيل المزيد
‫يزعجني أنك تشخر.‬ Mё nervozon, qё gёrrhet. Mё nervozon, qё gёrrhet. 1
‫يزعجني أنك تكثر من شرب البيرة.‬ Mё nervozon, qё pi kaq shumё birrё. Mё nervozon, qё pi kaq shumё birrё. 1
‫يزعجني أنك تأتي متأخراً.‬ Mё nervozon, qё vjen kaq vonё. Mё nervozon, qё vjen kaq vonё. 1
‫أظن أنه بحاجة إلى طبيب.‬ Besoj se ai ka nevojё pёr mjek. Besoj se ai ka nevojё pёr mjek. 1
‫أظن أنه مريض.‬ Mendoj se ai ёshtё i sёmurё. Mendoj se ai ёshtё i sёmurё. 1
‫أظن أنه نائم.‬ Mendoj se ai fle tani. Mendoj se ai fle tani. 1
‫نأمل أن يتزوج ابنتنا.‬ Shpresojmё qё ai tё martohet me vajzёn tonё. Shpresojmё qё ai tё martohet me vajzёn tonё. 1
‫نأمل أن تكون لديه نقوداً كثيرة.‬ Shpresojmё qё tё ketё shumё para. Shpresojmё qё tё ketё shumё para. 1
‫نأمل أن يكون مليونيراً.‬ Shpresojmё tё jetё milioner. Shpresojmё tё jetё milioner. 1
‫سمعت أن زوجته أصيبت بحادث.‬ Kam dёgjuar, qё gruaja juaj ka pёsuar njё aksident. Kam dёgjuar, qё gruaja juaj ka pёsuar njё aksident. 1
‫سمعت أنها في المستشفى.‬ Kam dёgjuar, se ajo ndodhet nё spital. Kam dёgjuar, se ajo ndodhet nё spital. 1
‫سمعت أن السيارة تلفت تماماً.‬ Kam dёgjuar, se makina jote ёshtё prishur komplet. Kam dёgjuar, se makina jote ёshtё prishur komplet. 1
‫يسعدني أنك أتيت.‬ Gёzohem qё erdhёt. Gёzohem qё erdhёt. 1
‫يسعدني أنك مهتم.‬ Gёzohem qё keni interes. Gёzohem qё keni interes. 1
‫يسعدني أنك ستشتري المنزل.‬ Gёzohem qё doni tё blini shtёpinё. Gёzohem qё doni tё blini shtёpinё. 1
‫أخشى أن تكون آخر حافلة قد مضت.‬ Kam frikё, se autobusi i fundit ka ikur. Kam frikё, se autobusi i fundit ka ikur. 1
‫أخشى أننا سنضطر لأخذ سيارة أجرة.‬ Kam frikё, se duhet tё marrim njё taksi. Kam frikё, se duhet tё marrim njё taksi. 1
‫أخشى ألا أحمل نقوداً.‬ Kam frikё, se s’kam mё lekё me vete. Kam frikё, se s’kam mё lekё me vete. 1

من الإيماءات إلي التحدث

عندما نتكلم أو نسمع يكون لدي المخ الكثير لإنجازه. فعليه أن يعالج الإشارات اللغوية. و تعتبر الإيماءات و الرموز أيضا إشارات لغوية. فهي موجودة قبل اللغة البشرية. يتم فهم بعض الرموز في جميع الثقافات. بعض الرموز الأخري يجب تعلمها. بحيث لا يمكن فهمها تلقائيا. يتم معالجة الرموز و الإيماءات كما يتم في معالجة اللغة و يتم معالجتهم في ذات المنطقة للدماغ. و هذا ما اثبتته دراسة حديثة. فقد قام الباحثون باختبار عدد من الإشخاص. و كان علي هؤلاء الأشخاص رؤية مقاطع فيديو مختلفة. و أثناء رؤية مقاطع الفيديو تم قياس أنشطة أدمغاتهم. تم التعبير عن جزء في المقطع عن أشياء مختلفة. و قد تم هذا من خلال الحركات و الرموز و اللغة. و قد قام مجموعة أخري من الأشخاص بمشاهدة مقاطع فيديو أخري. و كانت المقاطع هذه هراء ليس له معني. فلم تتواجد لغة أو إيماءات أو رموز. و لم يكن لهم معني. و من خلال القياس رأي الباحثون ماذا أينما يتم معالجته. و تمكنوا من مقارنة أنشطة الدماغ للأشخاص المختبرين. و قد تم تحليل جميع ما يتضمنه معني في ذات المنطقة. إن نتيجة هذه التجربة مثيرة للغاية. فهي تظهر كيف قد تعلم دماغنا لغة من جديد. في البداية يتواصل الناس من خلال الإيماءات. و فيما بعد يطورون اللغة. فعلي الدماغ تعلم كيف يعالج اللغة، كمعالجته للإيماءات. ..و بوضوج فإنه قام ببساطة بتحديث نسخته القديمة.