Разговорник

bg Работа   »   ta வேலை செய்வது

55 [петдесет и пет]

Работа

Работа

55 [ஐம்பத்தி ஐந்து]

55 [Aimpatti aintu]

வேலை செய்வது

[vēlai ceyvatu]

Изберете как искате да видите превода:   
български тамилски Играйте Повече
Какъв / каква сте по професия? நீங-க---எ--ன ---ை -ெ-்க--ீர்க-்? ந------ எ--- வ--- ச------------- ந-ங-க-் எ-்- வ-ல- ச-ய-க-ற-ர-க-்- -------------------------------- நீங்கள் என்ன வேலை செய்கிறீர்கள்? 0
n-ṅ-aḷ-e-----ēl-i -ey-iṟī-ka-? n----- e--- v---- c----------- n-ṅ-a- e-ṉ- v-l-i c-y-i-ī-k-ḷ- ------------------------------ nīṅkaḷ eṉṉa vēlai ceykiṟīrkaḷ?
Мъжът ми е лекар по професия. என் கணவர- ஒ-ு--ர---த-வ--. எ-- க---- ஒ-- ம---------- எ-் க-வ-் ஒ-ு ம-ு-்-ு-ர-. ------------------------- என் கணவர் ஒரு மருத்துவர். 0
Eṉ--aṇa--r -r--m-ru--u-ar. E- k------ o-- m---------- E- k-ṇ-v-r o-u m-r-t-u-a-. -------------------------- Eṉ kaṇavar oru maruttuvar.
Аз работя на половин ден като медицинска сестра. ந--்-ப-ுதி நே--ந-்ஸாக---ல--ச-----ற---. ந--- ப---- ந-- ந----- வ--- ச---------- ந-ன- ப-ு-ி ந-ர ந-்-ா- வ-ல- ச-ய-க-ற-ன-. -------------------------------------- நான் பகுதி நேர நர்ஸாக வேலை செய்கிறேன். 0
N-- pak-----ē-- na-s-----ēl-i----k-ṟ-ṉ. N-- p----- n--- n------ v---- c-------- N-ṉ p-k-t- n-r- n-r-ā-a v-l-i c-y-i-ē-. --------------------------------------- Nāṉ pakuti nēra narsāka vēlai ceykiṟēṉ.
Скоро ще получаваме пенсия. எ--களுக்க--சீக--ிரம் -ய--ூ--யம் --்-ுவி-ு-். எ--------- ச-------- ஓ--------- வ----------- எ-்-ள-க-க- ச-க-க-ர-் ஓ-்-ூ-ி-ம- வ-்-ு-ி-ு-்- -------------------------------------------- எங்களுக்கு சீக்கிரம் ஓய்வூதியம் வந்துவிடும். 0
Eṅka-------ī-k--a- -y---iya---a-t---ṭ--. E-------- c------- ō-------- v---------- E-k-ḷ-k-u c-k-i-a- ō-v-t-y-m v-n-u-i-u-. ---------------------------------------- Eṅkaḷukku cīkkiram ōyvūtiyam vantuviṭum.
А данъците са високи. ஆனால- -ர-க-் ம-கவ-ம--அத--மாக --்ள-. ஆ---- வ----- ம------ அ------ உ----- ஆ-ா-் வ-ி-ள- ம-க-ு-் அ-ி-ம-க உ-்-ன- ----------------------------------- ஆனால் வரிகள் மிகவும் அதிகமாக உள்ளன. 0
Ā--- -----aḷ m--a-u--at-k-mā------a--. Ā--- v------ m------ a-------- u------ Ā-ā- v-r-k-ḷ m-k-v-m a-i-a-ā-a u-ḷ-ṉ-. -------------------------------------- Āṉāl varikaḷ mikavum atikamāka uḷḷaṉa.
И здравната осигуровка е висока. மற்ற--்-ஆர-க-கி-க் -ா--ப--ு -ட்டணம் -ி----் -த---ாக உள்-து. ம------ ஆ--------- க------- க------ ம------ அ------ உ------ ம-்-ு-் ஆ-ோ-்-ி-க- க-ப-ப-ட- க-்-ண-் ம-க-ு-் அ-ி-ம-க உ-்-த-. ----------------------------------------------------------- மற்றும் ஆரோக்கியக் காப்பீடு கட்டணம் மிகவும் அதிகமாக உள்ளது. 0
M-ṟṟu--ārōk--y-k --p-īṭu -aṭṭ-------k---- --ika-ā---uḷ---u. M----- ā-------- k------ k------- m------ a-------- u------ M-ṟ-u- ā-ō-k-y-k k-p-ī-u k-ṭ-a-a- m-k-v-m a-i-a-ā-a u-ḷ-t-. ----------------------------------------------------------- Maṟṟum ārōkkiyak kāppīṭu kaṭṭaṇam mikavum atikamāka uḷḷatu.
Какъв / каква искаш да станеш? நீ---ரி-------்-ப--- -ன்ன--க ஆசை--------ா-்? ந- ப----------- ப--- எ------ ஆ-------------- ந- ப-ர-ய-ன-க-ம- ப-த- எ-்-வ-க ஆ-ை-்-ட-க-ற-ய-? -------------------------------------------- நீ பெரியவனாகும் போது என்னவாக ஆசைப்படுகிறாய்? 0
N----r-ya------m--ōt- --ṉa-ā-- -caipp-ṭ--i-ā-? N- p------------ p--- e------- ā-------------- N- p-r-y-v-ṉ-k-m p-t- e-ṉ-v-k- ā-a-p-a-u-i-ā-? ---------------------------------------------- Nī periyavaṉākum pōtu eṉṉavāka ācaippaṭukiṟāy?
Бих искал / искала да стана инженер. நான- ஒ-ு-ப-ற---ளர--ஆக-ஆ--ப--டு-ி----. ந--- ஒ-- ப-------- ஆ- ஆ-------------- ந-ன- ஒ-ு ப-ற-ய-ள-் ஆ- ஆ-ை-்-ட-க-ற-ன-. ------------------------------------- நான் ஒரு பொறியாளர் ஆக ஆசைப்படுகிறேன். 0
Nā--or- po-i--ḷa--āk---c----aṭu--ṟēṉ. N-- o-- p-------- ā-- ā-------------- N-ṉ o-u p-ṟ-y-ḷ-r ā-a ā-a-p-a-u-i-ē-. ------------------------------------- Nāṉ oru poṟiyāḷar āka ācaippaṭukiṟēṉ.
Искам да следвам в университета. ந--்-க--ல-ர----் --ி-்க--ச----டு-ி---். ந--- க---------- ப----- ஆ-------------- ந-ன- க-்-ூ-ி-ி-் ப-ி-்- ஆ-ை-்-ட-க-ற-ன-. --------------------------------------- நான் கல்லூரியில் படிக்க ஆசைப்படுகிறேன். 0
Nā- ka--ūr---l-p-ṭ-k-a ----p--ṭuk---ṉ. N-- k--------- p------ ā-------------- N-ṉ k-l-ū-i-i- p-ṭ-k-a ā-a-p-a-u-i-ē-. -------------------------------------- Nāṉ kallūriyil paṭikka ācaippaṭukiṟēṉ.
Аз съм практикант. நா-் -ர---ள---ப்--ய---ச--பெற-பவ--. ந--- ஓ-- உ------ ப------ ப-------- ந-ன- ஓ-் உ-்-க-் ப-ி-்-ி ப-ற-ப-ன-. ---------------------------------- நான் ஓர் உள்ளகப் பயிற்சி பெறுபவன். 0
Nā--ōr-uḷḷa-ap pa---c--p--up-va-. N-- ō- u------ p------ p--------- N-ṉ ō- u-ḷ-k-p p-y-ṟ-i p-ṟ-p-v-ṉ- --------------------------------- Nāṉ ōr uḷḷakap payiṟci peṟupavaṉ.
Аз не печеля много. என் சம-ப-----த-கம் இ--ல-. எ-- ச------ அ----- இ----- எ-் ச-்-ள-் அ-ி-ம- இ-்-ை- ------------------------- என் சம்பளம் அதிகம் இல்லை. 0
Eṉ---m--ḷam---i-a- -lla-. E- c------- a----- i----- E- c-m-a-a- a-i-a- i-l-i- ------------------------- Eṉ campaḷam atikam illai.
Аз съм на практика в чужбина. ந-ன்-வெள--ாட-ட-ல--உ--ள----ய---ச---ெ-்றுக்-----ு--ர-----ற---. ந--- வ----------- உ------------- ப------------- இ----------- ந-ன- வ-ள-ந-ட-ட-ல- உ-்-க-்-ய-ற-ச- ப-ற-ற-க-க-ண-ட- இ-ு-்-ி-ே-்- ------------------------------------------------------------ நான் வெளிநாட்டில் உள்ளகப்பயிற்சி பெற்றுக்கொண்டு இருக்கிறேன். 0
N-- --ḷi-āṭ--l u-ḷ--appay-ṟci p-ṟ---k-ṇ-----u--i---. N-- v--------- u------------- p---------- i--------- N-ṉ v-ḷ-n-ṭ-i- u-ḷ-k-p-a-i-c- p-ṟ-u-k-ṇ-u i-u-k-ṟ-ṉ- ---------------------------------------------------- Nāṉ veḷināṭṭil uḷḷakappayiṟci peṟṟukkoṇṭu irukkiṟēṉ.
Това е моят шеф. அ-ு--ன-ன-டை--ம-----். அ-- எ------- ம------- அ-ு எ-்-ு-ை- ம-ல-ள-்- --------------------- அது என்னுடைய மேலாளர். 0
At--eṉṉ--a-y--mē--ḷ--. A-- e-------- m------- A-u e-ṉ-ṭ-i-a m-l-ḷ-r- ---------------------- Atu eṉṉuṭaiya mēlāḷar.
Аз имам приятни колеги. என-ன-----ப--புர---ர-கள் நல--வர--ள-. எ------- ப------------- ந---------- எ-்-ு-ன- ப-ி-ு-ி-வ-்-ள- ந-்-வ-்-ள-. ----------------------------------- என்னுடன் பணிபுரிபவர்கள் நல்லவர்கள். 0
E--uṭ-ṉ--a-i-u--p-va-kaḷ ---la-a-k--. E------ p--------------- n----------- E-ṉ-ṭ-ṉ p-ṇ-p-r-p-v-r-a- n-l-a-a-k-ḷ- ------------------------------------- Eṉṉuṭaṉ paṇipuripavarkaḷ nallavarkaḷ.
На обяд винаги ходим в стола. நாங்-ள-----ய----ல் ச-ற---ண-ட---சால--செ-்வ-ம-. ந------ ம--------- ச--------------- ச-------- ந-ங-க-் ம-ி-த-த-ல- ச-ற-ற-ண-ட-ச-ச-ல- ச-ல-வ-ம-. --------------------------------------------- நாங்கள் மதியத்தில் சிற்றுண்டிச்சாலை செல்வோம். 0
Nā-k-ḷ m--iyat--- ci-ṟu-ṭ-c--l-- ----ōm. N----- m--------- c------------- c------ N-ṅ-a- m-t-y-t-i- c-ṟ-u-ṭ-c-ā-a- c-l-ō-. ---------------------------------------- Nāṅkaḷ matiyattil ciṟṟuṇṭiccālai celvōm.
Аз си търся работно място. ந------ு -ே---த-ட-க்கொ---ு-இ-ுக்-ி-ேன். ந--- ஒ-- வ--- த----------- இ----------- ந-ன- ஒ-ு வ-ல- த-ட-க-க-ண-ட- இ-ு-்-ி-ே-்- --------------------------------------- நான் ஒரு வேலை தேடிக்கொண்டு இருக்கிறேன். 0
Nā--o-u---l-----ṭ-kk---- --u--iṟē-. N-- o-- v---- t--------- i--------- N-ṉ o-u v-l-i t-ṭ-k-o-ṭ- i-u-k-ṟ-ṉ- ----------------------------------- Nāṉ oru vēlai tēṭikkoṇṭu irukkiṟēṉ.
Вече една година съм безработен. ந-ன்-ஏ--கன----ர--வ-ுட--க-வ-லை--ல்-ாம---இ-ு-்க-ற-ன். ந--- ஏ------ ஒ-- வ------ வ------------ இ----------- ந-ன- ஏ-்-ன-ே ஒ-ு வ-ு-ம-க வ-ல-ய-ல-ல-ம-் இ-ு-்-ி-ே-்- --------------------------------------------------- நான் ஏற்கனவே ஒரு வருடமாக வேலையில்லாமல் இருக்கிறேன். 0
N-ṉ ----ṉ-v--oru --r-ṭa-āk--vē-ai----ā-al i----iṟēṉ. N-- ē------- o-- v--------- v------------ i--------- N-ṉ ē-k-ṉ-v- o-u v-r-ṭ-m-k- v-l-i-i-l-m-l i-u-k-ṟ-ṉ- ---------------------------------------------------- Nāṉ ēṟkaṉavē oru varuṭamāka vēlaiyillāmal irukkiṟēṉ.
В тази страна има много безработни. இந-- ----டில- --ற---வ--ைய--்லா--ம----்க-- இருக்கி--ர்-ள-. இ--- ந------- ந---- வ---------- ம-------- இ-------------- இ-்- ந-ட-ட-ல- ந-ற-ய வ-ல-ய-ல-ல-த ம-ி-ர-க-் இ-ு-்-ி-ா-்-ள-. --------------------------------------------------------- இந்த நாட்டில் நிறைய வேலையில்லாத மனிதர்கள் இருக்கிறார்கள். 0
I--- n--ṭ----iṟ-iy--v-l---il-ā----aṉi-a-kaḷ----k--ṟārk-ḷ. I--- n----- n------ v----------- m--------- i------------ I-t- n-ṭ-i- n-ṟ-i-a v-l-i-i-l-t- m-ṉ-t-r-a- i-u-k-ṟ-r-a-. --------------------------------------------------------- Inta nāṭṭil niṟaiya vēlaiyillāta maṉitarkaḷ irukkiṟārkaḷ.

Паметта се нуждае от реч

Повечето хора помнят първия си учебен ден. Обаче не могат да си спомнят това, което е било преди това. Нямаме почти никакви спомени от първите години на живота си. Но защо е така? Защо не можем да си спомним преживяванията, които сме имали като бебета? Причината се крие в нашето развитие. Речта и паметта се развиват по едно и също време. И за да си спомни нещо, на човек му трябва реч. Т.е. той трябва да има думи за това, което преживява. Учените са провели различни изследвания с деца. По този начин, те направили интересно откритие. Веднага след като децата се научат да говорят, те забравят всичко, което ебило преди. Следователно началото на речта е също и началото на паметта. Децата научават много в първите три години от живота си. Те преживяват нови неща всеки ден. В тази възраст също са натрупали множество важни опитности. Въпреки това, всичко изчезва. Психолозите наричат това явление инфантилна амнезия. Само нещата, които децата могат да назоват остават. Автобиографичната памет запазва личните преживявания. Тя функционира като дневник. Всичко, което е важно в живота ни, се записва в него. По този начин, автобиографичната памет представлява нашата идентичност. Но нейното развитие зависи от изучаването на родния език. А ние можем да активираме своята памет само чрез речта си. Нещата, които сме научили като бебета не са съвсем изчезнали, разбира се. Те се съхраняват някъде в мозъка ни. Ние просто не можем да ги извикаме вече... - колко жалко, нали?