Разговорник

bg Числителни редни   »   ta எண் வரிசை முறைப்பெயர்

61 [шейсет и едно]

Числителни редни

Числителни редни

61 [அறுபத்து ஒன்று]

61 [Aṟupattu oṉṟu]

எண் வரிசை முறைப்பெயர்

[eṇ varicai muṟaippeyar]

български тамилски Играйте Повече
Първият месец е януари. மு-------- ஜ----. முதல்மாதம் ஜனவரி. 0
m--------- j-------. mu-------- j-------. mutalmātam jaṉavari. m-t-l-ā-a- j-ṉ-v-r-. -------------------.
Вторият месец е февруари. இர------- ம---- ப-------. இரண்டாவது மாதம் பிப்ரவரி. 0
I--------- m---- p--------. Ir-------- m---- p--------. Iraṇṭāvatu mātam pipravari. I-a-ṭ-v-t- m-t-m p-p-a-a-i. --------------------------.
Третият месец е март. மூ------- ம---- ம-----. மூண்றாவது மாதம் மார்ச். 0
M-------- m---- m---. Mū------- m---- m---. Mūṇṟāvatu mātam mārc. M-ṇ-ā-a-u m-t-m m-r-. --------------------.
Четвъртият месец е април. நா------- ம---- ஏ-----. நான்காவது மாதம் ஏப்ரல். 0
N-------- m---- ē----. Nā------- m---- ē----. Nāṉkāvatu mātam ēpral. N-ṉ-ā-a-u m-t-m ē-r-l. ---------------------.
Петият месец е май. ஐந------ ம---- ம-. ஐந்தாவது மாதம் மே. 0
A-------- m---- m-. Ai------- m---- m-. Aintāvatu mātam mē. A-n-ā-a-u m-t-m m-. ------------------.
Шестият месец е юни. ஆற---- ம---- ஜ---. ஆறாவது மாதம் ஜூன். 0
Ā------ m---- j--. Āṟ----- m---- j--. Āṟāvatu mātam jūṉ. Ā-ā-a-u m-t-m j-ṉ. -----------------.
Шест месеца са половин година. ஆற- ம------- அ-- வ----- ஆ----. ஆறு மாதங்கள் அரை வருடம் ஆகும். 0
Ā-- m------- a--- v------ ā---. Āṟ- m------- a--- v------ ā---. Āṟu mātaṅkaḷ arai varuṭam ākum. Ā-u m-t-ṅ-a- a-a- v-r-ṭ-m ā-u-. ------------------------------.
януари, февруари, март, ஜன---- ப-------- ம-----, ஜனவரி, பிப்ரவரி, மார்ச், 0
J-------, p--------, m---, Ja------- p--------- m---, Jaṉavari, pipravari, mārc, J-ṉ-v-r-, p-p-a-a-i, m-r-, --------,----------,-----,
април, май и юни. ஏப----- ம- ம------ ஜ---. ஏப்ரல், மே மற்றும் ஜூன். 0
ē----, m- m----- j--. ēp---- m- m----- j--. ēpral, mē maṟṟum jūṉ. ē-r-l, m- m-ṟ-u- j-ṉ. -----,--------------.
Седмият месец е юли. ஏழ---- ம---- ஜ--ை ஏழாவது மாதம் ஜுலை 0
Ē------ m---- j---- Ēḻ----- m---- j---i Ēḻāvatu mātam julai Ē-ā-a-u m-t-m j-l-i -------------------
Осмият месец е август. எட------ ம---- ஆ----் எட்டாவது மாதம் ஆகஸ்ட் 0
e------- m---- ā---- eṭ------ m---- ā---ṭ eṭṭāvatu mātam ākasṭ e-ṭ-v-t- m-t-m ā-a-ṭ --------------------
Деветият месец е септември. ஒன------- ம---- ஸ---------. ஒன்பதாவது மாதம் ஸெப்டம்பர். 0
o--------- m---- s--------. oṉ-------- m---- s--------. oṉpatāvatu mātam sepṭampar. o-p-t-v-t- m-t-m s-p-a-p-r. --------------------------.
Десетият месец е октомври. பத------ ம---- அ--------. பத்தாவது மாதம் அக்டோபர்,. 0
P-------- m---- a------,. Pa------- m---- a-------. Pattāvatu mātam akṭōpar,. P-t-ā-a-u m-t-m a-ṭ-p-r,. -----------------------,.
Единайсетият месец е ноември. பத---------- ம---- ந------. பதினொன்றாவது மாதம் நவம்பர். 0
P------------ m---- n-------. Pa----------- m---- n-------. Patiṉoṉṟāvatu mātam navampar. P-t-ṉ-ṉ-ā-a-u m-t-m n-v-m-a-. ----------------------------.
Дванайсетият месец е декември. பன------------ ம---- ட-------. பன்னிரெண்டாவது மாதம் டிஸம்பர். 0
P------------- m---- ṭ-------. Pa------------ m---- ṭ-------. Paṉṉireṇṭāvatu mātam ṭisampar. P-ṉ-i-e-ṭ-v-t- m-t-m ṭ-s-m-a-. -----------------------------.
Дванайсет месеца са една година. பன--------- ம------- ஒ-- வ----- ஆ----. பன்னிரெண்டு மாதங்கள் ஒரு வருடம் ஆகும். 0
P--------- m------- o-- v------ ā---. Pa-------- m------- o-- v------ ā---. Paṉṉireṇṭu mātaṅkaḷ oru varuṭam ākum. P-ṉ-i-e-ṭ- m-t-ṅ-a- o-u v-r-ṭ-m ā-u-. ------------------------------------.
юли, август, септември, ஜூ--------------------, ஜூலை,ஆகஸ்ட்,ஸெப்டம்பர், 0
J----,ā----,s--------, Jū-------------------, Jūlai,ākasṭ,sepṭampar, J-l-i,ā-a-ṭ,s-p-a-p-r, -----,-----,---------,
октомври, ноември и декември. அக------- ந------- ட-------. அக்டோபர், நவம்பர், டிசம்பர். 0
a------, n-------, ṭ-------. ak------ n-------- ṭ-------. akṭōpar, navampar, ṭicampar. a-ṭ-p-r, n-v-m-a-, ṭ-c-m-a-. -------,---------,---------.

Родният език е винаги най-важният език

Нашият роден език е първият език, който научаваме. Това става автоматично, без да го забелязваме. Повечето хора имат само един роден език. И изучават всички останали езици като чужди. Разбира се, има и хора, които израстват с множество езици. Въпреки това, те обикновено владеят тези езици на различно ниво. Често пъти, езиците също се използват по различен начин. Един език се използва по време на работа, например. Другият се използва у дома. Колко добре говорим даден език, зависи от множество фактори. Когато го учим като малки деца, ние обикновено го научаваме много добре. Нашият речеви център работи най-ефективно в тези години от живота. Колко често говорим даден език също е важно. Колкото по-често го използваме, толкова по-добре го говорим. Но изследователите вярват, че човек никога не може да се говори два езикаеднакво добре. Единият език винаги е по-важен. Експериментите сякаш потвърждават тази хипотеза. В едно проучване са тествани различни видове хора. Половината от участващите в теста говорели два езика свободно. Китайският бил техният роден език, а английският - втори език. Другата половина от участниците говорели само английски език като роден. Участниците в експеримента трябвало да решат прости задачи на английски език. Докато правели това, активността на мозъците им била измерена. И се оказало, че мозъците на участниците в експеримента реагирали по различни начини. При многоезичните хора една област на мозъка била особено активна. Едноезичните лица, от друга страна, не проявявали никаква активност в този участък. И двете групи решили задачите еднакво бързо и добре. Въпреки това, китайците трябвало да превеждат всичко на родния си език...