Konverzační příručka

cs Čísla   »   ko 숫자

7 [sedm]

Čísla

Čísla

7 [일곱]

7 [ilgob]

숫자

[susja]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština korejština Poslouchat Více
Počítám: 저--세-: 저는 세요: 저- 세-: ------ 저는 세요: 0
j--ne-n se-o: jeoneun seyo: j-o-e-n s-y-: ------------- jeoneun seyo:
jedna, dvě, tři 하----,-셋 하나, 둘, 셋 하-, 둘- 셋 -------- 하나, 둘, 셋 0
h-na--dul- s-s hana, dul, ses h-n-, d-l- s-s -------------- hana, dul, ses
Počítám do tří. 저--셋-지---. 저는 셋까지 세요. 저- 셋-지 세-. ---------- 저는 셋까지 세요. 0
je-neu- s-s-k----s-y-. jeoneun seskkaji seyo. j-o-e-n s-s-k-j- s-y-. ---------------------- jeoneun seskkaji seyo.
Počítám dále: 저--더-세-. 저는 더 세요. 저- 더 세-. -------- 저는 더 세요. 0
j-on-u----o sey-. jeoneun deo seyo. j-o-e-n d-o s-y-. ----------------- jeoneun deo seyo.
čtyři, pět, šest, 넷, 다-, 여섯, 넷, 다섯, 여섯, 넷- 다-, 여-, ---------- 넷, 다섯, 여섯, 0
n--,-------- ----eos, nes, daseos, yeoseos, n-s- d-s-o-, y-o-e-s- --------------------- nes, daseos, yeoseos,
sedm, osm, devět 일곱, -덟, 아홉 일곱, 여덟, 아홉 일-, 여-, 아- ---------- 일곱, 여덟, 아홉 0
i--ob- y----ol-, -h-b ilgob, yeodeolb, ahob i-g-b- y-o-e-l-, a-o- --------------------- ilgob, yeodeolb, ahob
Počítám. 저는-세요. 저는 세요. 저- 세-. ------ 저는 세요. 0
j-o-eu- se-o. jeoneun seyo. j-o-e-n s-y-. ------------- jeoneun seyo.
Počítáš. 당-은 세요. 당신은 세요. 당-은 세-. ------- 당신은 세요. 0
dang--n-----s--o. dangsin-eun seyo. d-n-s-n-e-n s-y-. ----------------- dangsin-eun seyo.
Počítá. 그는 -요. 그는 세요. 그- 세-. ------ 그는 세요. 0
ge-ne-- se--. geuneun seyo. g-u-e-n s-y-. ------------- geuneun seyo.
Jedna. První. 하---첫번째. 하나. 첫번째. 하-. 첫-째- -------- 하나. 첫번째. 0
hana.-c-eos-e-nj-ae. hana. cheosbeonjjae. h-n-. c-e-s-e-n-j-e- -------------------- hana. cheosbeonjjae.
Dvě. Druhý. 둘. 두번-. 둘. 두번째. 둘- 두-째- ------- 둘. 두번째. 0
d--. --beonj--e. dul. dubeonjjae. d-l- d-b-o-j-a-. ---------------- dul. dubeonjjae.
Tři. Třetí. 셋- -번째. 셋. 세번째. 셋- 세-째- ------- 셋. 세번째. 0
s-s---------j--. ses. sebeonjjae. s-s- s-b-o-j-a-. ---------------- ses. sebeonjjae.
Čtyři. Čtvrtý. 넷. ---. 넷. 네번째. 넷- 네-째- ------- 넷. 네번째. 0
n--- nebeo-jja-. nes. nebeonjjae. n-s- n-b-o-j-a-. ---------------- nes. nebeonjjae.
Pět. Pátý. 다-.--섯-째. 다섯. 다섯번째. 다-. 다-번-. --------- 다섯. 다섯번째. 0
da-eo---dase-sb--nj-ae. daseos. daseosbeonjjae. d-s-o-. d-s-o-b-o-j-a-. ----------------------- daseos. daseosbeonjjae.
Šest. Šestý. 여-. 여섯--. 여섯. 여섯번째. 여-. 여-번-. --------- 여섯. 여섯번째. 0
y-----s- ---se-s-eo-j-ae. yeoseos. yeoseosbeonjjae. y-o-e-s- y-o-e-s-e-n-j-e- ------------------------- yeoseos. yeoseosbeonjjae.
Sedm. Sedmý. 일--일--째. 일곱.일곱번째. 일-.-곱-째- -------- 일곱.일곱번째. 0
i-go--i-gobb-o--jae. ilgob.ilgobbeonjjae. i-g-b-i-g-b-e-n-j-e- -------------------- ilgob.ilgobbeonjjae.
Osm. Osmý. 여--여--째. 여덟.여덟번째. 여-.-덟-째- -------- 여덟.여덟번째. 0
ye---------o-eo---beo-j--e. yeodeolb.yeodeolb-beonjjae. y-o-e-l-.-e-d-o-b-b-o-j-a-. --------------------------- yeodeolb.yeodeolb-beonjjae.
Devět. Devátý. 아홉-아홉--. 아홉.아홉번째. 아-.-홉-째- -------- 아홉.아홉번째. 0
a-ob--h------j---. ahob.ahobbeonjjae. a-o-.-h-b-e-n-j-e- ------------------ ahob.ahobbeonjjae.

Myšlení a jazyk

Myšlení je závislé na našem jazyku. Když myslíme, „mluvíme“ sami se sebou. Náš jazyk tím ovlivňuje náš pohled na věc. Můžeme však navzdory jazykovým rozdílům myslet stejně? Nebo myslíme jinak, protože i jinak mluvíme? Každý národ má svou vlastní slovní zásobu. V mnoha jazycích určitá slova chybí. Jsou národy, které nerozlišují zelenou a modrou. Lidé používají stejné slovo pro obě barvy. A rozeznávají barvy hůře než ostatní národy! Barevné odstíny a složené barvy nerozeznají vůbec. Mají problémy i s popisem barvy. Jiné jazyky mají zase málo číslovek. Lidé, kteří je používají, umí také hůře počítat. Jsou i jazyky, ve kterých se nerozlišuje vlevo a vpravo . Lidé mluví o severu a jihu a západu a východu. A umí se velmi dobře geograficky orientovat. Pojmům vlevo a vpravo však nerozumějí. Naše myšlení však přirozeně neovlivňuje jen náš jazyk. Dotvářejí jej také prostředí a náš každodenní život. Jakou roli tedy jazyk hraje? Vymezuje určitým způsobem naše myšlení? Nebo máme slova jen pro to, co si také myslíme? Co je příčina a co je důsledek? Na všechny tyto otázky ještě neznáme odpověď. Hledají ji vědci zkoumající mozek i lingvisté. Je to však téma, které se týká nás všech… Jsi tím, jak mluvíš?!