Konverzační příručka

cs Čísla   »   te అంకెలు

7 [sedm]

Čísla

Čísla

7 [ఏడు]

7 [Ēḍu]

అంకెలు

[Aṅkelu]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština telužština Poslouchat Více
Počítám: న----ల-క్-పె-త--ు న--- ల----------- న-న- ల-క-క-ె-త-న- ----------------- నేను లెక్కపెడతాను 0
Nē-u--e-k--e-atā-u N--- l------------ N-n- l-k-a-e-a-ā-u ------------------ Nēnu lekkapeḍatānu
jedna, dvě, tři ఒక--, ర-ండు, మూ-ు ఒ---- ర----- మ--- ఒ-ట-, ర-ం-ు- మ-డ- ----------------- ఒకటి, రెండు, మూడు 0
Ok---, --ṇḍ-,-m--u O----- r----- m--- O-a-i- r-ṇ-u- m-ḍ- ------------------ Okaṭi, reṇḍu, mūḍu
Počítám do tří. నేను--ూడు --కు--ె--క-ెడ--ను న--- మ--- వ--- ల----------- న-న- మ-డ- వ-క- ల-క-క-ె-త-న- --------------------------- నేను మూడు వరకు లెక్కపెడతాను 0
Nē-u--ū-- -a-aku --k--p-ḍa--nu N--- m--- v----- l------------ N-n- m-ḍ- v-r-k- l-k-a-e-a-ā-u ------------------------------ Nēnu mūḍu varaku lekkapeḍatānu
Počítám dále: న-ను -ాన--త---ాత-ి -ెక్క-ె-తా-ు: న--- ద--- త------- ల------------ న-న- ద-న- త-ు-ా-ద- ల-క-క-ె-త-న-: -------------------------------- నేను దాని తరువాతది లెక్కపెడతాను: 0
Nē-u--ā----ar--āt-d--lek------tā--: N--- d--- t--------- l------------- N-n- d-n- t-r-v-t-d- l-k-a-e-a-ā-u- ----------------------------------- Nēnu dāni taruvātadi lekkapeḍatānu:
čtyři, pět, šest, న-లుగు,-ఐ--- ఆ--, న------ ఐ--- ఆ--- న-ల-గ-, ఐ-ు- ఆ-ు- ----------------- నాలుగు, ఐదు, ఆరు, 0
N-l-g-- -idu- -r-, N------ a---- ā--- N-l-g-, a-d-, ā-u- ------------------ Nālugu, aidu, āru,
sedm, osm, devět ఏడు, ఎన--ి--, --మ-మ--ి ఏ--- ఎ------- త------- ఏ-ు- ఎ-ి-ి-ి- త-మ-మ-ద- ---------------------- ఏడు, ఎనిమిది, తొమ్మిది 0
Ē--,-en---d-,-t-m---di Ē--- e------- t------- Ē-u- e-i-i-i- t-m-m-d- ---------------------- Ēḍu, enimidi, tom'midi
Počítám. నే-ు-లెక్-ప---ా-ు న--- ల----------- న-న- ల-క-క-ె-త-న- ----------------- నేను లెక్కపెడతాను 0
N-nu-l-kka---a-ā-u N--- l------------ N-n- l-k-a-e-a-ā-u ------------------ Nēnu lekkapeḍatānu
Počítáš. న-వ--ు --క-కపెట్-ు న----- ల---------- న-వ-వ- ల-క-క-ె-్-ు ------------------ నువ్వు లెక్కపెట్టు 0
Nu-v- l---a--ṭ-u N---- l--------- N-v-u l-k-a-e-ṭ- ---------------- Nuvvu lekkapeṭṭu
Počítá. అతన---ెక-క----ాడు అ--- ల----------- అ-న- ల-క-క-ె-త-డ- ----------------- అతను లెక్కపెడతాడు 0
At-nu -ekk----a-ā-u A---- l------------ A-a-u l-k-a-e-a-ā-u ------------------- Atanu lekkapeḍatāḍu
Jedna. První. ఒక-ి. మొ-టి-ి ఒ---- మ------ ఒ-ట-. మ-ద-ి-ి ------------- ఒకటి. మొదటిది 0
Ok---- ----ṭidi O----- M------- O-a-i- M-d-ṭ-d- --------------- Okaṭi. Modaṭidi
Dvě. Druhý. ర-ం-ు-----డ--ి ర----- ర------ ర-ం-ు- ర-ం-వ-ి -------------- రెండు. రెండవది 0
R--ḍ-.--eṇ--v-di R----- R-------- R-ṇ-u- R-ṇ-a-a-i ---------------- Reṇḍu. Reṇḍavadi
Tři. Třetí. మూడ-. మ----ి మ---- మ----- మ-డ-. మ-డ-ద- ------------ మూడు. మూడవది 0
Mū------ḍav--i M---- M------- M-ḍ-. M-ḍ-v-d- -------------- Mūḍu. Mūḍavadi
Čtyři. Čtvrtý. న----ు.-న--్--ది న------ న------- న-ల-గ-. న-ల-గ-ద- ---------------- నాలుగు. నాల్గవది 0
Nā-u--.------v--i N------ N-------- N-l-g-. N-l-a-a-i ----------------- Nālugu. Nālgavadi
Pět. Pátý. ఐద----ద-ది ఐ--- ఐ---- ఐ-ు- ఐ-వ-ి ---------- ఐదు. ఐదవది 0
Ai------d--a-i A---- A------- A-d-. A-d-v-d- -------------- Aidu. Aidavadi
Šest. Šestý. ఆ-ు. ఆరవ-ి ఆ--- ఆ---- ఆ-ు- ఆ-వ-ి ---------- ఆరు. ఆరవది 0
Ā--.---ava-i Ā--- Ā------ Ā-u- Ā-a-a-i ------------ Āru. Āravadi
Sedm. Sedmý. ఏ--.--డ--ి ఏ--- ఏ---- ఏ-ు- ఏ-వ-ి ---------- ఏడు. ఏడవది 0
Ē-u---ḍ--a-i Ē--- Ē------ Ē-u- Ē-a-a-i ------------ Ēḍu. Ēḍavadi
Osm. Osmý. ఎని-ిది- ----ిదవ-ి ఎ------- ఎ-------- ఎ-ి-ి-ి- ఎ-ి-ి-వ-ి ------------------ ఎనిమిది. ఎనిమిదవది 0
Enim-di---nim------i E------- E---------- E-i-i-i- E-i-i-a-a-i -------------------- Enimidi. Enimidavadi
Devět. Devátý. తొమ-మ-ది- --మ్-ి--ది త-------- త--------- త-మ-మ-ద-. త-మ-మ-ద-ద- -------------------- తొమ్మిది. తొమ్మిదవది 0
Tom'------T--'mi-av--i T-------- T----------- T-m-m-d-. T-m-m-d-v-d- ---------------------- Tom'midi. Tom'midavadi

Myšlení a jazyk

Myšlení je závislé na našem jazyku. Když myslíme, „mluvíme“ sami se sebou. Náš jazyk tím ovlivňuje náš pohled na věc. Můžeme však navzdory jazykovým rozdílům myslet stejně? Nebo myslíme jinak, protože i jinak mluvíme? Každý národ má svou vlastní slovní zásobu. V mnoha jazycích určitá slova chybí. Jsou národy, které nerozlišují zelenou a modrou. Lidé používají stejné slovo pro obě barvy. A rozeznávají barvy hůře než ostatní národy! Barevné odstíny a složené barvy nerozeznají vůbec. Mají problémy i s popisem barvy. Jiné jazyky mají zase málo číslovek. Lidé, kteří je používají, umí také hůře počítat. Jsou i jazyky, ve kterých se nerozlišuje vlevo a vpravo . Lidé mluví o severu a jihu a západu a východu. A umí se velmi dobře geograficky orientovat. Pojmům vlevo a vpravo však nerozumějí. Naše myšlení však přirozeně neovlivňuje jen náš jazyk. Dotvářejí jej také prostředí a náš každodenní život. Jakou roli tedy jazyk hraje? Vymezuje určitým způsobem naše myšlení? Nebo máme slova jen pro to, co si také myslíme? Co je příčina a co je důsledek? Na všechny tyto otázky ještě neznáme odpověď. Hledají ji vědci zkoumající mozek i lingvisté. Je to však téma, které se týká nás všech… Jsi tím, jak mluvíš?!