Konverzační příručka

cs Na letišti   »   ko 공항에서

35 [třicet pět]

Na letišti

Na letišti

35 [서른다섯]

35 [seoleundaseos]

공항에서

[gonghang-eseo]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština korejština Poslouchat Více
Chtěl / chtěla bych si zabukovat letenku do Atén. 아--- 비행---를----- -어-. 아테네행 비행기 표를 예매하고 싶어요. 아-네- 비-기 표- 예-하- 싶-요- --------------------- 아테네행 비행기 표를 예매하고 싶어요. 0
at-n--a-n- -i---ng-gi--yo--ul----a--a-o-si--e-yo. atenehaeng bihaeng-gi pyoleul yemaehago sip-eoyo. a-e-e-a-n- b-h-e-g-g- p-o-e-l y-m-e-a-o s-p-e-y-. ------------------------------------------------- atenehaeng bihaeng-gi pyoleul yemaehago sip-eoyo.
Je to přímý let? 직항이에-? 직항이에요? 직-이-요- ------ 직항이에요? 0
j---a-g---yo? jighang-ieyo? j-g-a-g-i-y-? ------------- jighang-ieyo?
Sedadlo u okna v nekuřáckém oddělení, prosím. 창가-자리를-주-----흡--으--. 창가 자리를 주세요, 비흡연석으로요. 창- 자-를 주-요- 비-연-으-요- -------------------- 창가 자리를 주세요, 비흡연석으로요. 0
ch-----a --l----l----ey----i-eu--y--n-e-g-e-lo--. chang-ga jalileul juseyo, biheub-yeonseog-euloyo. c-a-g-g- j-l-l-u- j-s-y-, b-h-u---e-n-e-g-e-l-y-. ------------------------------------------------- chang-ga jalileul juseyo, biheub-yeonseog-euloyo.
Chtěl / chtěla bych potvrdit rezervaci. 예약- 확--고 싶어요. 예약을 확인하고 싶어요. 예-을 확-하- 싶-요- ------------- 예약을 확인하고 싶어요. 0
ye-a---ul -wag-i--a-o--ip----o. yeyag-eul hwag-inhago sip-eoyo. y-y-g-e-l h-a---n-a-o s-p-e-y-. ------------------------------- yeyag-eul hwag-inhago sip-eoyo.
Chtěl / chtěla bych zrušit rezervaci. 예약을 -------요. 예약을 취소하고 싶어요. 예-을 취-하- 싶-요- ------------- 예약을 취소하고 싶어요. 0
y-yag---l----i--h----sip-eo-o. yeyag-eul chwisohago sip-eoyo. y-y-g-e-l c-w-s-h-g- s-p-e-y-. ------------------------------ yeyag-eul chwisohago sip-eoyo.
Chtěl / chtěla bych změnit svou rezervaci. 예-을 -경-- 싶-요. 예약을 변경하고 싶어요. 예-을 변-하- 싶-요- ------------- 예약을 변경하고 싶어요. 0
y------ul -y--n---o-ghag- --p-e-y-. yeyag-eul byeongyeonghago sip-eoyo. y-y-g-e-l b-e-n-y-o-g-a-o s-p-e-y-. ----------------------------------- yeyag-eul byeongyeonghago sip-eoyo.
Kdy letí příští letadlo do Říma? 로마 - -----기가 언-예요? 로마 행 다음 비행기가 언제예요? 로- 행 다- 비-기- 언-예-? ------------------ 로마 행 다음 비행기가 언제예요? 0
lo---haeng----e-m bi-a-ng-giga-------ey-? loma haeng da-eum bihaeng-giga eonjeyeyo? l-m- h-e-g d---u- b-h-e-g-g-g- e-n-e-e-o- ----------------------------------------- loma haeng da-eum bihaeng-giga eonjeyeyo?
Jsou tam ještě dvě volná místa? 두 자-- --- -어-? 두 자리를 살 수 있어요? 두 자-를 살 수 있-요- -------------- 두 자리를 살 수 있어요? 0
d- j-l---ul --- su-------yo? du jalileul sal su iss-eoyo? d- j-l-l-u- s-l s- i-s-e-y-? ---------------------------- du jalileul sal su iss-eoyo?
Ne, už je tam jen jedno volné místo. 아니-,-한--리만----. 아니요, 한 자리만 있어요. 아-요- 한 자-만 있-요- --------------- 아니요, 한 자리만 있어요. 0
a----,---n-j-liman is--e-y-. aniyo, han jaliman iss-eoyo. a-i-o- h-n j-l-m-n i-s-e-y-. ---------------------------- aniyo, han jaliman iss-eoyo.
Kdy přistaneme? 언제----요? 언제 착륙해요? 언- 착-해-? -------- 언제 착륙해요? 0
eo-j- chag-yug-a-y-? eonje chaglyughaeyo? e-n-e c-a-l-u-h-e-o- -------------------- eonje chaglyughaeyo?
Kdy tam budeme? 언제-도---? 언제 도착해요? 언- 도-해-? -------- 언제 도착해요? 0
e-nj- ---h-g-----? eonje dochaghaeyo? e-n-e d-c-a-h-e-o- ------------------ eonje dochaghaeyo?
Kdy jede autobus do centra? 언제 버-가 시내로-가요? 언제 버스가 시내로 가요? 언- 버-가 시-로 가-? -------------- 언제 버스가 시내로 가요? 0
e-n-----ose-ga -in---o -a--? eonje beoseuga sinaelo gayo? e-n-e b-o-e-g- s-n-e-o g-y-? ---------------------------- eonje beoseuga sinaelo gayo?
Je to Váš kufr? 그게---의 -행-방이에-? 그게 당신의 여행가방이에요? 그- 당-의 여-가-이-요- --------------- 그게 당신의 여행가방이에요? 0
g--ge d--gs---u- y----eng-g-ba-g-i--o? geuge dangsin-ui yeohaeng-gabang-ieyo? g-u-e d-n-s-n-u- y-o-a-n---a-a-g-i-y-? -------------------------------------- geuge dangsin-ui yeohaeng-gabang-ieyo?
Je to Vaše taška? 그- --의-가방이--? 그게 당신의 가방이에요? 그- 당-의 가-이-요- ------------- 그게 당신의 가방이에요? 0
ge--- d--g--n-ui-gab-----e-o? geuge dangsin-ui gabang-ieyo? g-u-e d-n-s-n-u- g-b-n---e-o- ----------------------------- geuge dangsin-ui gabang-ieyo?
Je to Vaše zavazadlo? 그게 당---짐--요? 그게 당신의 짐이에요? 그- 당-의 짐-에-? ------------ 그게 당신의 짐이에요? 0
g-ug--da-------i-j-m---y-? geuge dangsin-ui jim-ieyo? g-u-e d-n-s-n-u- j-m-i-y-? -------------------------- geuge dangsin-ui jim-ieyo?
Kolik si mohu vzít s sebou zavazadel? 얼마나 ----을--져--수---요? 얼마나 많은 짐을 가져갈 수 있어요? 얼-나 많- 짐- 가-갈 수 있-요- -------------------- 얼마나 많은 짐을 가져갈 수 있어요? 0
e-l-a---m-nh-eu- -i--e-- gaj----al -- -s---oyo? eolmana manh-eun jim-eul gajyeogal su iss-eoyo? e-l-a-a m-n---u- j-m-e-l g-j-e-g-l s- i-s-e-y-? ----------------------------------------------- eolmana manh-eun jim-eul gajyeogal su iss-eoyo?
Dvacet kilo. 20킬-요. 20킬로요. 2-킬-요- ------ 20킬로요. 0
20-i-loyo. 20killoyo. 2-k-l-o-o- ---------- 20killoyo.
Cože, jen dvacet kilo? 네? 겨우--0-로요? 네? 겨우 20킬로요? 네- 겨- 2-킬-요- ------------ 네? 겨우 20킬로요? 0
n-? -yeo- 2-kil--y-? ne? gyeou 20killoyo? n-? g-e-u 2-k-l-o-o- -------------------- ne? gyeou 20killoyo?

Učení mění mozek

Kdo hodně sportuje, formuje své tělo. Evidentně je však možné trénovat i mozek. To znamená, že kdo se chce dobře naučit jazyky, nepotřebuje jen talent. Stejně důležité je pravidelné procvičování. Neboť procvičování může pozitivně ovlivnit struktury v mozku. Zvláštní talent na jazyky je přirozeně většinou vrozený. Přesto může intenzívní trénink určité mozkové struktury změnit. Objem řečového centra se zvětší. U lidí, kteří hodně procvičují, dochází také ke změně nervových buněk. Dlouho se věřilo, že mozek se nemění. Platilo, že co se nenaučíš jako dítě, už se nenaučíš nikdy. Vědci zkoumající mozek však dospěli ke zcela jinému závěru. Dokázali, že náš mozek je tvárný po celý život. Lze říci, že funguje jako sval. Díky tomu může růst až do vysokého věku. Každý impuls je v mozku zpracováván. Je-li však mozek trénovaný, zpracovává impulsy mnohem lépe. To znamená, že pracuje rychleji a účinněji. Tento princip je stejný u mladých i starších lidí. Abychom trénovali mozek, nemusíme se nutně jen učit. Dobrým cvičením je i čtení. Zejména náročná literatura procvičuje naše centrum řeči. To znamená, že si rozšiřujeme naši slovní zásobu. Navíc si vylepšujeme cit pro jazyk. Zajímavé je, že jazyk je zpracováván nejen v řečovém centru. Nový obsah zpracovává také oblast, která kontroluje motoriku. Proto je důležité co možná nejčastěji stimulovat celý mozek. Takže cvičte své tělo A svůj mozek!