Konverzační příručka

cs Čísla   »   th ตัวเลข

7 [sedm]

Čísla

Čísla

7 [เจ็ด]

jèt

ตัวเลข

dhua-lâyk

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština thajština Poslouchat Více
Počítám: ผม- -----ัน♀-นับ: ผ__ / ดิ___ นั__ ผ-♂ / ด-ฉ-น- น-บ- ----------------- ผม♂ / ดิฉัน♀ นับ: 0
p--m--i--c--̌n-na-p p______________ p-̌---i---h-̌---a-p ------------------- pǒm-dì-chǎn-náp
jedna, dvě, tři ห--่ง -อง-สาม ห__ ส__ ส__ ห-ึ-ง ส-ง ส-ม ------------- หนึ่ง สอง สาม 0
n--un----̌----s-̌m n______________ n-̀-n---a-w-g-s-̌- ------------------ nèung-sǎwng-sǎm
Počítám do tří. ผม--/ --ฉ--♀ -ั-----าม ผ__ / ดิ___ นั______ ผ-♂ / ด-ฉ-น- น-บ-ึ-ส-ม ---------------------- ผม♂ / ดิฉัน♀ นับถึงสาม 0
p--m--ì-chǎn--áp-t----g-sa-m p________________________ p-̌---i---h-̌---a-p-t-̌-n---a-m ------------------------------- pǒm-dì-chǎn-náp-těung-sǎm
Počítám dále: ผ-♂ --ดิฉ--- --บ--อไป: ผ__ / ดิ___ นั______ ผ-♂ / ด-ฉ-น- น-บ-่-ไ-: ---------------------- ผม♂ / ดิฉัน♀ นับต่อไป: 0
p-̌---ì--h--n-n-́--d-a-w--hai p________________________ p-̌---i---h-̌---a-p-d-a-w-b-a- ------------------------------ pǒm-dì-chǎn-náp-dhàw-bhai
čtyři, pět, šest, ส-่---า--ก สี่ ห้_ ห_ ส-่ ห-า ห- ---------- สี่ ห้า หก 0
s-̀---a-----k s_________ s-̀---a---o-k ------------- sèe-hâ-hòk
sedm, osm, devět เจ-ด แปด เ-้า เ__ แ__ เ__ เ-็- แ-ด เ-้- ------------- เจ็ด แปด เก้า 0
je-t-b------a-o j___________ j-̀---h-̀---a-o --------------- jèt-bhæ̀t-gâo
Počítám. ผม--- ดิฉั-♀-น-บ ผ__ / ดิ___ นั_ ผ-♂ / ด-ฉ-น- น-บ ---------------- ผม♂ / ดิฉัน♀ นับ 0
po-m---̀---a-n--áp p______________ p-̌---i---h-̌---a-p ------------------- pǒm-dì-chǎn-náp
Počítáš. คุ- -ับ คุ_ นั_ ค-ณ น-บ ------- คุณ นับ 0
koo---áp k_______ k-o---a-p --------- koon-náp
Počítá. เ----บ เ____ เ-า-ั- ------ เขานับ 0
k-̌o-n--p k______ k-̌---a-p --------- kǎo-náp
Jedna. První. ห-ึ-ง-ท-่ห---ง ห__ ที่___ ห-ึ-ง ท-่-น-่- -------------- หนึ่ง ที่หนึ่ง 0
n-̀un----̂e-----ng n______________ n-̀-n---e-e-n-̀-n- ------------------ nèung-têe-nèung
Dvě. Druhý. สอ- ท--สอง ส__ ที่___ ส-ง ท-่-อ- ---------- สอง ที่สอง 0
sǎ-n---e-e----w-g s______________ s-̌-n---e-e-s-̌-n- ------------------ sǎwng-têe-sǎwng
Tři. Třetí. ส-- ท----ม ส__ ที่___ ส-ม ท-่-า- ---------- สาม ที่สาม 0
s-̌--------ǎm s__________ s-̌---e-e-s-̌- -------------- sǎm-têe-sǎm
Čtyři. Čtvrtý. ส-่-ที่--่ สี่ ที่_ ส-่ ท-่-ี- ---------- สี่ ที่สี่ 0
s--e-te----e-e s__________ s-̀---e-e-s-̀- -------------- sèe-têe-sèe
Pět. Pátý. ห------ห-า ห้_ ที่__ ห-า ท-่-้- ---------- ห้า ที่ห้า 0
h-̂-t----hâ h________ h-̂-t-̂---a- ------------ hâ-têe-hâ
Šest. Šestý. หก-ที--ก ห_ ที่__ ห- ท-่-ก -------- หก ที่หก 0
h--k-t----ho-k h__________ h-̀---e-e-h-̀- -------------- hòk-têe-hòk
Sedm. Sedmý. เ-็- -ี่-จ-ด เ__ ที่___ เ-็- ท-่-จ-ด ------------ เจ็ด ที่เจ็ด 0
j--t-te-e-je-t j__________ j-̀---e-e-j-̀- -------------- jèt-têe-jèt
Osm. Osmý. แ-ด-ที่-ปด แ__ ที่___ แ-ด ท-่-ป- ---------- แปด ที่แปด 0
b-æ--------b---t b____________ b-æ-t-t-̂---h-̀- ---------------- bhæ̀t-têe-bhæ̀t
Devět. Devátý. เก้า ที่---า เ__ ที่___ เ-้- ท-่-ก-า ------------ เก้า ที่เก้า 0
g-----ê--g--o g__________ g-̂---e-e-g-̂- -------------- gâo-têe-gâo

Myšlení a jazyk

Myšlení je závislé na našem jazyku. Když myslíme, „mluvíme“ sami se sebou. Náš jazyk tím ovlivňuje náš pohled na věc. Můžeme však navzdory jazykovým rozdílům myslet stejně? Nebo myslíme jinak, protože i jinak mluvíme? Každý národ má svou vlastní slovní zásobu. V mnoha jazycích určitá slova chybí. Jsou národy, které nerozlišují zelenou a modrou. Lidé používají stejné slovo pro obě barvy. A rozeznávají barvy hůře než ostatní národy! Barevné odstíny a složené barvy nerozeznají vůbec. Mají problémy i s popisem barvy. Jiné jazyky mají zase málo číslovek. Lidé, kteří je používají, umí také hůře počítat. Jsou i jazyky, ve kterých se nerozlišuje vlevo a vpravo . Lidé mluví o severu a jihu a západu a východu. A umí se velmi dobře geograficky orientovat. Pojmům vlevo a vpravo však nerozumějí. Naše myšlení však přirozeně neovlivňuje jen náš jazyk. Dotvářejí jej také prostředí a náš každodenní život. Jakou roli tedy jazyk hraje? Vymezuje určitým způsobem naše myšlení? Nebo máme slova jen pro to, co si také myslíme? Co je příčina a co je důsledek? Na všechny tyto otázky ještě neznáme odpověď. Hledají ji vědci zkoumající mozek i lingvisté. Je to však téma, které se týká nás všech… Jsi tím, jak mluvíš?!