Konverzační příručka

cs Zápor 1   »   ko 부정하기 1

64 [šedesát čtyři]

Zápor 1

Zápor 1

64 [예순넷]

64 [yesunnes]

부정하기 1

[bujeonghagi 1]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština korejština Poslouchat Více
Nerozumím tomu slovu. 저--그 --를-이해-- --. 저- 그 단-- 이- 못 해-- 저- 그 단-를 이- 못 해-. ----------------- 저는 그 단어를 이해 못 해요. 0
j---eu--g-u--a--eo-eul---ae-m---h-eyo. j------ g-- d--------- i--- m-- h----- j-o-e-n g-u d-n-e-l-u- i-a- m-s h-e-o- -------------------------------------- jeoneun geu dan-eoleul ihae mos haeyo.
Nerozumím té větě. 저는 --문장--이해-못-해-. 저- 그 문-- 이- 못 해-- 저- 그 문-을 이- 못 해-. ----------------- 저는 그 문장을 이해 못 해요. 0
j----un geu mu--a-----l-i--e mo- h-eyo. j------ g-- m---------- i--- m-- h----- j-o-e-n g-u m-n-a-g-e-l i-a- m-s h-e-o- --------------------------------------- jeoneun geu munjang-eul ihae mos haeyo.
Nerozumím významu. 저는-- -을 이해 --해-. 저- 그 뜻- 이- 못 해-- 저- 그 뜻- 이- 못 해-. ---------------- 저는 그 뜻을 이해 못 해요. 0
j--n--- ge- tteu--eu- --ae--o- hae-o. j------ g-- t-------- i--- m-- h----- j-o-e-n g-u t-e-s-e-l i-a- m-s h-e-o- ------------------------------------- jeoneun geu tteus-eul ihae mos haeyo.
učitel 선생님 선-- 선-님 --- 선생님 0
se-nsaen--im s----------- s-o-s-e-g-i- ------------ seonsaengnim
Rozumíte učiteli? 선생-을-이---? 선--- 이---- 선-님- 이-해-? ---------- 선생님을 이해해요? 0
seonsaen--i--eul ---e-ae-o? s--------------- i--------- s-o-s-e-g-i---u- i-a-h-e-o- --------------------------- seonsaengnim-eul ihaehaeyo?
Ano, rozumím mu dobře. 네, 잘--해해요. 네- 잘 이---- 네- 잘 이-해-. ---------- 네, 잘 이해해요. 0
n---jal-ihae---yo. n-- j-- i--------- n-, j-l i-a-h-e-o- ------------------ ne, jal ihaehaeyo.
učitelka 선생님 선-- 선-님 --- 선생님 0
seo-----gnim s----------- s-o-s-e-g-i- ------------ seonsaengnim
Rozumíte učitelce? 선생님------? 선--- 이---- 선-님- 이-해-? ---------- 선생님을 이해해요? 0
se---------m-e-l-ih-eha--o? s--------------- i--------- s-o-s-e-g-i---u- i-a-h-e-o- --------------------------- seonsaengnim-eul ihaehaeyo?
Ano, rozumím jí dobře. 네, 잘-이---. 네- 잘 이---- 네- 잘 이-해-. ---------- 네, 잘 이해해요. 0
ne, jal--haeh---o. n-- j-- i--------- n-, j-l i-a-h-e-o- ------------------ ne, jal ihaehaeyo.
lidé 사-들 사-- 사-들 --- 사람들 0
s-l-m-eul s-------- s-l-m-e-l --------- salamdeul
Rozumíte těm lidem? 사람-을-이--요? 사--- 이---- 사-들- 이-해-? ---------- 사람들을 이해해요? 0
sal--de----ul i-aeh-ey-? s------------ i--------- s-l-m-e-l-e-l i-a-h-e-o- ------------------------ salamdeul-eul ihaehaeyo?
Ne, nerozumím jim moc dobře. 아니-, - -- - --. 아--- 잘 이- 못 해-- 아-요- 잘 이- 못 해-. --------------- 아니요, 잘 이해 못 해요. 0
a---o,--al-ih-- mos-ha-yo. a----- j-- i--- m-- h----- a-i-o- j-l i-a- m-s h-e-o- -------------------------- aniyo, jal ihae mos haeyo.
přítelkyně 여--구 여--- 여-친- ---- 여자친구 0
yeo-a--i-gu y---------- y-o-a-h-n-u ----------- yeojachingu
Máte přítelkyni? 당-- 여자친구가-있--? 당-- 여---- 있--- 당-은 여-친-가 있-요- -------------- 당신은 여자친구가 있어요? 0
d--gsin---- ye--ach-ngu-a iss--oy-? d---------- y------------ i-------- d-n-s-n-e-n y-o-a-h-n-u-a i-s-e-y-? ----------------------------------- dangsin-eun yeojachinguga iss-eoyo?
Ano, mám přítelkyni. 네- 있어-. 네- 있--- 네- 있-요- ------- 네, 있어요. 0
ne, i-------. n-- i-------- n-, i-s-e-y-. ------------- ne, iss-eoyo.
dcera 딸딸 - 0
t-al t--- t-a- ---- ttal
Máte dceru? 당신은 딸- -어요? 당-- 딸- 있--- 당-은 딸- 있-요- ----------- 당신은 딸이 있어요? 0
d--gs--------tal-- -ss-e-y-? d---------- t----- i-------- d-n-s-n-e-n t-a--- i-s-e-y-? ---------------------------- dangsin-eun ttal-i iss-eoyo?
Ne, nemám. 아--, -어-. 아--- 없--- 아-요- 없-요- --------- 아니요, 없어요. 0
a-iy-- -o-s-eo--. a----- e--------- a-i-o- e-b---o-o- ----------------- aniyo, eobs-eoyo.

Nevidomí zpracovávají řeč efektivněji

Lidé, kteří nevidí, lépe slyší. To jim dělá každodenní život o něco lehčí. Slepci ale také lépe zpracovávají řeč! K tomuto závěru dospěly četné vědecké studie. Vědci přehrávali lidem nahrávky. Rychlost řeči u těchto nahrávek byla podstatně zvýšena. Přesto byli nevidomí schopni těmto nahrávkám porozumět. Naproti tomu zdraví jedinci větám jen stěží rozuměli. Rychlost mluvení byla pro ně příliš vysoká. K podobnému výsledku dospěl i jiný pokus. Zdraví i nevidomí jedinci poslouchali různé věty. Část každé věty byla pozměněna. Poslední slovo bylo nahrazeno nějakým nesmyslným výrazem. Lidé měli za úkol zhodnotit každou větu. Měli rozhodnout, zda věta dává smysl nebo ne. Během tohoto procesu byl monitorován jejich mozek. Vědci měřili určité mozkové frekvence. Zjišťovali, jak rychle mozek řeší zadané úkoly. U nevidomých se určitý signál objevil velmi rychle. Signál ukazoval, že věta byla analyzována. U zdravých lidí se tento signál objevil mnohem později. Proč slepci zpracovávají řeč mnohem efektivněji, zatím není známo. Vědci ale jednu teorii mají. Myslí si, že mozek nevidomých intenzivně využívá určitou část. Je to ta oblast, ve které zdraví lidé zpracovávají zrakové vjemy. Nevidomí tuto oblast pro zrak nepoužívají. Je tedy „k dispozici” pro jiné úkoly. Proto mají nevidomí větší kapacitu pro zpracovávání řeči…