Konverzační příručka

cs Otázky – minulý čas 1   »   ko 질문들 – 과거형 1

85 [osmdesát pět]

Otázky – minulý čas 1

Otázky – minulý čas 1

85 [여든다섯]

85 [yeodeundaseos]

질문들 – 과거형 1

[jilmundeul – gwageohyeong 1]

čeština korejština Poslouchat Více
Kolik jste toho vypil / vypila ? 당신- 얼-- 많- 마---? 당신은 얼마나 많이 마셨어요? 0
d-------e-- e------ m----i m--------e---? da--------- e------ m----- m------------? dangsin-eun eolmana manh-i masyeoss-eoyo? d-n-s-n-e-n e-l-a-a m-n--i m-s-e-s--e-y-? ----------------------------------------?
Jak moc jste pracoval / pracovala? 당신- 얼-- 많- 일---? 당신은 얼마나 많이 일했어요? 0
d-------e-- e------ m----i i-------e---? da--------- e------ m----- i-----------? dangsin-eun eolmana manh-i ilhaess-eoyo? d-n-s-n-e-n e-l-a-a m-n--i i-h-e-s-e-y-? ---------------------------------------?
Kolik jste toho napsal / napsala? 당신- 얼-- 많- 썼--? 당신은 얼마나 많이 썼어요? 0
d-------e-- e------ m----i s------e---? da--------- e------ m----- s----------? dangsin-eun eolmana manh-i sseoss-eoyo? d-n-s-n-e-n e-l-a-a m-n--i s-e-s--e-y-? --------------------------------------?
Jak jste spal / spala? 당신- 어-- 잤--? 당신은 어떻게 잤어요? 0
d-------e-- e-------- j----e---? da--------- e-------- j--------? dangsin-eun eotteohge jass-eoyo? d-n-s-n-e-n e-t-e-h-e j-s--e-y-? -------------------------------?
Jak jste udělal / udělala zkoušku? 당신- 어-- 시-- 통----? 당신은 어떻게 시험을 통과했어요? 0
d-------e-- e-------- s------e-- t----g--------e---? da--------- e-------- s--------- t-----------------? dangsin-eun eotteohge siheom-eul tong-gwahaess-eoyo? d-n-s-n-e-n e-t-e-h-e s-h-o--e-l t-n--g-a-a-s--e-y-? ---------------------------------------------------?
Jak jste našel / našla cestu? 당신- 어-- 길- 찾---? 당신은 어떻게 길을 찾았어요? 0
d-------e-- e-------- g---e-- c----a---e---? da--------- e-------- g------ c------------? dangsin-eun eotteohge gil-eul chaj-ass-eoyo? d-n-s-n-e-n e-t-e-h-e g-l-e-l c-a--a-s-e-y-? -------------------------------------------?
S kým jste mluvil / mluvila? 당신- 누-- 얘----? 당신은 누구와 얘기했어요? 0
d-------e-- n----- y----------e---? da--------- n----- y--------------? dangsin-eun nuguwa yaegihaess-eoyo? d-n-s-n-e-n n-g-w- y-e-i-a-s--e-y-? ----------------------------------?
S kým jste domluven / domluvena? 당신- 누-- 약-- 잡---? 당신은 누구와 약속을 잡았어요? 0
d-------e-- n----- y------e-- j---a---e---? da--------- n----- y--------- j-----------? dangsin-eun nuguwa yagsog-eul jab-ass-eoyo? d-n-s-n-e-n n-g-w- y-g-o--e-l j-b-a-s-e-y-? ------------------------------------------?
S kým jste slavil / slavila narozeniny? 당신- 누-- 당-- 생-- 축----? 당신은 누구와 당신의 생일을 축하했어요? 0
d-------e-- n----- d-------u- s-----i--e-- c-----------e---? da--------- n----- d--------- s----------- c---------------? dangsin-eun nuguwa dangsin-ui saeng-il-eul chughahaess-eoyo? d-n-s-n-e-n n-g-w- d-n-s-n-u- s-e-g-i--e-l c-u-h-h-e-s-e-y-? -----------------------------------------------------------?
Kde jste byl / byla? 당신- 어-- 있---? 당신은 어디에 있었어요? 0
d-------e-- e---- i---e----e---? da--------- e---- i------------? dangsin-eun eodie iss-eoss-eoyo? d-n-s-n-e-n e-d-e i-s-e-s--e-y-? -------------------------------?
Kde jste bydlel / bydlela? 당신- 어-- 살---? 당신은 어디에 살았어요? 0
d-------e-- e---- s---a---e---? da--------- e---- s-----------? dangsin-eun eodie sal-ass-eoyo? d-n-s-n-e-n e-d-e s-l-a-s-e-y-? ------------------------------?
Kde jste pracoval / pracovala? 당신- 어-- 일---? 당신은 어디서 일했어요? 0
d-------e-- e------ i-------e---? da--------- e------ i-----------? dangsin-eun eodiseo ilhaess-eoyo? d-n-s-n-e-n e-d-s-o i-h-e-s-e-y-? --------------------------------?
Co jste doporučil / doporučila? 당신- 뭘 제----? 당신은 뭘 제안했어요? 0
d-------e-- m--- j---------e---? da--------- m--- j-------------? dangsin-eun mwol jeanhaess-eoyo? d-n-s-n-e-n m-o- j-a-h-e-s-e-y-? -------------------------------?
Co jste jedl / jedla? 당신- 뭘 먹---? 당신은 뭘 먹었어요? 0
d-------e-- m--- m----e----e---? da--------- m--- m-------------? dangsin-eun mwol meog-eoss-eoyo? d-n-s-n-e-n m-o- m-o--e-s--e-y-? -------------------------------?
Co jste se dozvěděl / dozvěděla? 당신- 뭘 경----? 당신은 뭘 경험했어요? 0
d-------e-- m--- g---------------e---? da--------- m--- g-------------------? dangsin-eun mwol gyeongheomhaess-eoyo? d-n-s-n-e-n m-o- g-e-n-h-o-h-e-s-e-y-? -------------------------------------?
Jak rychle jste jel / jela? 당신- 얼-- 빨- 운----? 당신은 얼마나 빨리 운전했어요? 0
d-------e-- e------ p----- u-----------e---? da--------- e------ p----- u---------------? dangsin-eun eolmana ppalli unjeonhaess-eoyo? d-n-s-n-e-n e-l-a-a p-a-l- u-j-o-h-e-s-e-y-? -------------------------------------------?
Jak dlouho jste letěl / letěla? 당신- 얼-- 오- 날---? 당신은 얼마나 오래 날았어요? 0
d-------e-- e------ o--- n---a---e---? da--------- e------ o--- n-----------? dangsin-eun eolmana olae nal-ass-eoyo? d-n-s-n-e-n e-l-a-a o-a- n-l-a-s-e-y-? -------------------------------------?
Jak vysoko jste vyskočil / vyskočila? 당신- 얼-- 높- 뛰-----? 당신은 얼마나 높이 뛰어올랐어요? 0
d-------e-- e------ n---i t------------e---? da--------- e------ n---- t----------------? dangsin-eun eolmana nop-i ttwieoollass-eoyo? d-n-s-n-e-n e-l-a-a n-p-i t-w-e-o-l-s--e-y-? -------------------------------------------?

Africké jazyky

V Africe se mluví velkým množstvím různých jazyků. Žádný jiný kontinent nemá tolik odlišných jazyků. Různorodost afrických jazyků je ohromující. Odhaduje se, že existuje asi 2 000 afrických jazyků. Tyto jazyky si však nejsou podobné! Právě naopak -- jsou často velmi rozdílné! Jazyky v Africe patří do čtyř různých jazykových rodin. Některé africké jazyky jsou zcela unikátní. Například jsou v nich zvuky, které cizinci nedokážou napodobit. Hranice států v Africe nejsou vždy shodné s hranicemi jednotlivých jazyků. V některých regionech se vyskytuje velké množství různých jazyků. Například v Tanzánii se mluví jazyky ze všech čtyř jazykových rodin. Afrikánština je mezi africkými jazyky výjimkou. Tento jazyk vzniknul v koloniálním období. V té době se potkávali lidé z různých kontinentů. Pocházeli z Afriky, Evropy a Asie. Z těchto kontaktů se vyvinul zcela nový jazyk. Afrikánština obsahuje prvky z mnoha jazyků. Nejvíce je však příbuzná s nizozemštinou. Dnes se afrikánštinou mluví především v Jižní Africe a v Namibii. Nejneobvyklejším africkým jazykem je jazyk bubnů. Každé sdělení se dá teoreticky vybubnovat. Jazyky, kterými se „mluví” pomocí bubnů, jsou tónové jazyky. Význam slov a slabik závisí na výšce tónu. To znamená, že tóny musí být vydávány pomocí bubnů. Jazyku bubnů rozumí v Africe i děti. A je to velmi efektivní… Jazyk bubnů je slyšet až na 12 kilometrů!